Wojciech Młynarski - Ballada o dzikim zachodzie - перевод текста песни на немецкий

Ballada o dzikim zachodzie - Wojciech Młynarskiперевод на немецкий




Ballada o dzikim zachodzie
Ballade vom Wilden Westen
Potwierdzają to setne przykłady
Hundertfache Beispiele bestätigen es,
Że westerny wciąż jeszcze w modzie
dass Western immer noch in Mode sind.
Wysłuchajcie więc państwo ballady
Hören Sie also, meine Damen, die Ballade
O tak zwanym najdzikszym zachodzie
vom sogenannten wildesten Westen.
Miasto było tam, jakich tysiące
Die Stadt dort war wie tausend andere,
Wokół preria i skały naprzeciw
umgeben von Prärie und Felsen gegenüber.
Jak gdzie indziej, świeciło tam słońce
Wie anderswo schien dort die Sonne,
Marli starcy, rodziły się dzieci
starben alte Leute, wurden Kinder geboren.
I tym tylko od innych różni się ta ballada
Und nur dadurch unterscheidet sich diese Ballade von anderen,
Że w tym mieście gdzieś na prerii krańcach
dass in dieser Stadt irgendwo am Rande der Prärie
Na jednego mieszkańca, jeden szeryf przypadał
auf einen Einwohner ein Sheriff kam.
Jeden szeryf na jednego mieszkańca
Ein Sheriff pro Einwohner.
Konsekwencje ten fakt miał ogromne
Das hatte enorme Konsequenzen,
Bo nikt w mieście za spluwę nie chwytał
denn niemand in der Stadt griff zur Waffe,
I od dawna już każdy zapomniał
und jeder hatte längst vergessen,
Jak wygląda prawdziwy bandyta
wie ein echter Bandit aussieht.
Choć finanse poniekąd leżały
Obwohl die Finanzen gewissermaßen darniederlagen,
Gospodarka i przemysł był na nic
Wirtschaft und Industrie am Boden waren,
Ale każdy, czy duży czy mały
fühlte sich jeder, ob groß oder klein,
Czuł się za to bezpieczny bez granic
dafür grenzenlos sicher.
Bo tym tylko od innych różni się ta ballada
Denn nur dadurch unterscheidet sich diese Ballade von anderen,
Że w tym mieście gdzieś na prerii krańcach
dass in dieser Stadt irgendwo am Rande der Prärie
Na jednego mieszkańca jeden szeryf przypadał
auf einen Einwohner ein Sheriff kam.
Jeden szeryf na jednego mieszkańca
Ein Sheriff pro Einwohner.
Jeśli państwa historia ta nudzi
Wenn Sie, meine Damen, diese Geschichte langweilt,
To pocieszcie się tym, że nareszcie
dann trösten Sie sich damit, dass endlich
Którejś nocy krzyk ludzi obudził
eines Nachts der Schrei der Leute sie weckte:
Bank rozbity! Bandyci w mieście
Die Bank wurde ausgeraubt! Banditen sind in der Stadt!
Dobrzy ludzie, na próżno wołacie
Liebe Leute, vergeblich ruft ihr,
Nikt nie wstanie, za spluwę nie chwyci
niemand wird aufstehen, zur Waffe greifen,
Skoro każdy świadomość zatracił
da jeder das Bewusstsein dafür verloren hat,
Czym się różnią od ludzi bandyci
worin sich Banditen von Menschen unterscheiden.
A tym tylko od innych różni się ta ballada
Und nur dadurch unterscheidet sich diese Ballade von anderen,
Że w tym mieście gdzieś na prerii krańcach
dass in dieser Stadt irgendwo am Rande der Prärie
Na każdego człowieka nagle strach upadł blady
jeden Menschen plötzlich bleiche Angst ergriff,
Od szeryfa do zwykłego mieszkańca
vom Sheriff bis zum gewöhnlichen Einwohner.
Potwierdzają to setne przykłady
Hundertfache Beispiele bestätigen es,
Że westerny wciąż jeszcze w modzie
dass Western immer noch in Mode sind.
Wysłuchaliście, państwo, ballady
Sie, meine Damen, haben die Ballade
O tzw. najdzikszym zachodzie
vom sogenannten wildesten Westen gehört.
Miasto było tam, jakich tysiące
Die Stadt dort war wie tausend andere,
Ludzkie w nim krzyżowały się drogi
menschliche Wege kreuzten sich darin,
Lecz nie wszystkim świeciło tam słońce
doch nicht für alle schien dort die Sonne,
Bo bandyci krążyli bez trwogi
denn Banditen trieben sich furchtlos herum.
Wyciągnijmy więc morał w tej balladzie ukryty
Ziehen wir also die Moral aus dieser versteckten Ballade,
Gdy nie grozi nam żadne riffifi
wenn uns kein Riffifi droht:
Że czasami najtrudniej jest rozpoznać bandytę
dass es manchmal am schwierigsten ist, den Banditen zu erkennen,
Gdy dokoła sami szeryfi
wenn ringsum nur Sheriffs sind.
Gdy dokoła sami szeryfi
Wenn ringsum nur Sheriffs sind.
Gdy dokoła sami szeryfi
Wenn ringsum nur Sheriffs sind.





Авторы: Wojciech Mlynarski, Tadeusz Suchocki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.