Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moje ulubione drzewo
Mein Lieblingsbaum
Pomnę,
jak
zielone
porty
mijał
kajak
śmigły
Ich
erinnere
mich,
wie
das
flinke
Kajak
grüne
Häfen
passierte,
Jak
mi
smakowały
"Sporty"
nad
jeziorem
Wigry
Wie
mir
die
"Sporty"-Zigaretten
am
Wigry-See
schmeckten,
Wieczorami
nad
namiotem
krzyżowałem
wiosła
Abends
kreuzte
ich
die
Paddel
über
dem
Zelt,
Ogień
miotał
iskry
złote,
a
pod
borem
rosła...
Das
Feuer
warf
goldene
Funken,
und
am
Waldrand
wuchs...
Moje
ulubione
drzewo
- leszczyna,
leszczyna
Mein
Lieblingsbaum
- der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch,
Jak
ją
za
mocno
przygiąć
w
lewo,
to
w
prawo
się
odgina
Wenn
man
ihn
zu
stark
nach
links
biegt,
biegt
er
sich
nach
rechts,
A
jak
za
mocno
przygiąć
ją
w
prawo,
to
w
lewo
bije
z
wprawą
Und
wenn
man
ihn
zu
stark
nach
rechts
biegt,
schlägt
er
gekonnt
nach
links,
A
stara
sosna
szumi
radosna,
brawo,
brawo
Und
die
alte
Kiefer
rauscht
fröhlich,
bravo,
bravo,
Upór,
co
mi
z
oczu
błyska
- leszczyny
dziedzictwo
Die
Hartnäckigkeit,
die
aus
meinen
Augen
blitzt
- das
Erbe
des
Haselstrauchs,
Jak
mnie
do
ziemi
los
przyciska,
ona
mi
szepcze,
"Nic
to"
Wenn
das
Schicksal
mich
zu
Boden
drückt,
flüstert
er
mir
zu:
"Macht
nichts",
A
jak
prostuję
się,
wtedy
ona
powtarza
mi,
"Tak
trzymaj"
Und
wenn
ich
mich
aufrichte,
dann
wiederholt
er
mir:
"Weiter
so",
Moje
drzewo
ulubione
- leszczyna,
leszczyna...
Mein
Lieblingsbaum
- der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch...
Posiwiała
ta
Bożenka,
w
której
się
kochałem
Diese
Bożenka,
in
die
ich
verliebt
war,
ist
ergraut,
Postarzała
się
piosenka,
którą
jej
śpiewałem...
Das
Lied,
das
ich
ihr
sang,
ist
alt
geworden...
Lecz
znad
Śniardw,
znad
Czarnej
Hańczy,
znad
jeziora
Jamno
Aber
vom
Śniardwy-See,
von
der
Czarna
Hańcza,
vom
Jamno-See,
Wszędzie,
gdzie
los
ze
mną
tańczy,
wszędzie
idzie
za
mną...
Überall,
wo
das
Schicksal
mit
mir
tanzt,
überall
folgt
er
mir...
Moje
ulubione
drzewo
- leszczyna,
leszczyna
Mein
Lieblingsbaum
- der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch,
Jak
ją
za
mocno
przygiąć
w
lewo,
to
w
prawo
się
odgina
Wenn
man
ihn
zu
stark
nach
links
biegt,
biegt
er
sich
nach
rechts,
A
jak
za
mocno
przygiąć
ją
w
prawo,
to
w
lewo
bije
z
wprawą
Und
wenn
man
ihn
zu
stark
nach
rechts
biegt,
schlägt
er
gekonnt
nach
links,
A
stara
sosna
szumi
radosna,
brawo,
brawo
Und
die
alte
Kiefer
rauscht
fröhlich,
bravo,
bravo,
Więc
ochraniaj
ją
miłośnie
- o
każdej
dnia
dobie
Beschütze
ihn
also
liebevoll
- zu
jeder
Tageszeit,
Chroń
leszczynę,
która
rośnie
- nad
Hańczą
hen
i
w
tobie!
Schütze
den
Haselstrauch,
der
dort
am
Hańcza-Fluss
und
in
dir
wächst!
Chroń
tę
leszczynę,
co
wciąż
od
nowa
- prostuje
się
zajadła
Schütze
diesen
Haselstrauch,
der
sich
immer
wieder
aufs
Neue
aufrichtet,
Trzeba
by
cały
las
wykarczować,
żeby
padła...
Man
müsste
den
ganzen
Wald
roden,
damit
er
fiele...
A
Ty,
mój
zielony
borze
Und
Du,
mein
grüner
Wald,
Chroń
we
mnie
nadzieję
Beschütze
in
mir
die
Hoffnung,
Że
póki
latem
jeden
orzech
Dass,
solange
im
Sommer
eine
Nuss
Szczęśliwie
się
wysieje
Glücklich
ausgesät
wird,
Znów
pójdzie
z
boru
w
młodniak
zielony
Wird
sie
wieder
aus
dem
Wald
in
den
grünen
Hain
gehen,
I
pójdzie
z
ojca
w
syna
Und
sie
wird
vom
Vater
auf
den
Sohn
übergehen,
Moje
drzewo
ulubione
Mein
Lieblingsbaum,
Leszczyna,
leszczyna...
Der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch...
Moje
drzewo
ulubione
Mein
Lieblingsbaum,
Leszczyna,
leszczyna...
Der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch...
Moje
drzewo
ulubione
Mein
Lieblingsbaum,
Leszczyna,
leszczyna...
Der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch...
Moje
drzewo
ulubione
Mein
Lieblingsbaum,
Leszczyna,
leszczyna...
Der
Haselstrauch,
der
Haselstrauch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Jerzy Derfel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.