Текст и перевод песни Wojciech Młynarski - Przyjdzie walec i wyrówna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przyjdzie walec i wyrówna
Придет каток и все выровняет
By
rzecz
ująć
z
detalami
Чтобы
дело
изложить
подробно,
temat
tak
zakończyć
mogę:
тему
так
закончить
могу:
Budowaliśmy
z
kumplami
Строили
мы
с
друзьями
coś
płaskiego,
jakby
drogę,
что-то
плоское,
вроде
дороги,
a
że
praca
była
ostra
а
поскольку
работа
была
тяжелой
i
częściowo
za
darmochę,
и
отчасти
бесплатной,
droga
wyszła
dosyć
prosta,
дорога
вышла
довольно
прямой,
tylko
wyboista
trochę
только
немного
ухабистой.
Lecz
świeciła
nam
myśl
główna,
Но
нас
озаряла
главная
мысль,
którą
tak
bym
ujął
tu:
которую
я
бы
так
сформулировал:
przyjdzie
walec
i
wyrówna,
придет
каток
и
все
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró,
придет
каток
и
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró!
придет
каток
и
выровняет!
Więc
choć
się
z
początku
И
хотя
поначалу
sporo
orłów
na
niej
wywijało,
много
орлов
на
ней
выделывало
кренделя,
niemniej,
rzecz
ogólnie
biorąc,
тем
не
менее,
в
общем
и
целом,
iść
się
po
tej
drodze
dało,
идти
по
этой
дороге
можно
было,
sprawa
była
oczywista,
дело
было
ясное,
siwy
mróz
czy
lipiec
duszny,
серый
мороз
или
душный
июль,
nic,
że
droga
wyboista,
пусть
дорога
ухабиста,
ważne,
że
kierunek
słuszny!
главное,
что
направление
верное!
Niezależnie
zaś
myśl
główna,
И
главная
мысль,
wciąż
nam
dodawała
tchu,
всё
так
же
придавала
нам
сил,
przyjdzie
walec
i
wyrówna,
придет
каток
и
все
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró,
придет
каток
и
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró!
придет
каток
и
выровняет!
Aż
ktoś
dostrzegł,
że
wertepy
Пока
кто-то
не
заметил,
что
рытвины
szlak
nasz
znaczą
jako
żywo,
наш
путь
метят,
как
есть,
nie
z
nadmiernej,
panie,
krzepy,
не
от
чрезмерного,
милая,
усердия,
nie
z
romantycznego
zrywu,
не
от
романтического
порыва,
tylko
nacią
od
pietruszki
а
за
гроши,
за
петрушку
wisi
ludziom
ta
robota
висит
на
людях
эта
работа,
tylko
każdy
własnej
dróżki
только
каждый
свою
дорожку
szuka
cichcem
po
wykrotach
ищет
тайком
по
ухабам.
Ale
krzyczy,
jak
on
krzyczy!
Но
кричит,
как
он
кричит!
jak
on
krzyczy,
że
rzecz
główna
как
он
кричит,
что
главное
–
dalej,
szybciej,
naprzód,
lu,
дальше,
быстрее,
вперед,
ну!
przyjdzie
walec
i
wyrówna,
придет
каток
и
все
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró,
придет
каток
и
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró!
придет
каток
и
выровняет!
A
kto
sobie
koleine
już
А
кто
себе
колею
уже
wydeptał,
bierze
szmalec
протоптал,
берет
деньги
i
odwala
partaninę
и
несет
всякую
чушь,
powołując
się
na
walec,
ссылаясь
на
каток,
A
ten
przeto
gromkim
basem
А
потому
громовым
басом
Wnoszę
ludziom
ku
przestrodze
Довожу
до
людей
в
назидание,
Przypomnijmy
sobie
czasem
Вспомним
иногда,
Jak
trza
iść
po
równej
drodze
Как
надо
идти
по
ровной
дороге.
Przyda
się
ta
sztuka
trudna,
Пригодится
это
трудное
искусство,
gdy
naprawdę
w
którymś
dniu
когда
однажды
по-настоящему
przyjdzie
walec
i
wyrówna,
придет
каток
и
все
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró,
придет
каток
и
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró!
придет
каток
и
выровняет!
Gdy
się
za
się
me
wezwanie
Если
мой
призыв
Panie
i
Panowie
mili
Дамы
и
Господа,
Śmiejąc
się
z
politowaniem
Смеясь
с
сочувствием
Mimo
uszu
znów
puścili
Мимо
ушей
опять
пропустили,
wiedzcie
że
ja
też,
broń
Boże,
знайте,
что
я
тоже,
упаси
Боже,
tu
nie
będę
zębem
zgrzytał
тут
зубами
скрипеть
не
буду,
gdy
się
komuś
nagle
może
если
вдруг
кому-то
nie
spodobać
moja
płyta
не
понравится
моя
пластинка.
No
to
co,
że
forma
brudna
Ну
и
что,
что
форма
грубая
i
że
błędy
tam
i
tu?
и
что
ошибки
тут
и
там?
przyjdzie
walec
i
wyrówna,
придет
каток
и
все
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró,
придет
каток
и
выровняет,
przyjdzie
walec
i
wyró!
придет
каток
и
выровняет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Jerzy Wasowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.