Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disconnect (Radio Edit)
Abschalten (Radio Edit)
How
you
think
it
feels
that
I
can't
smile
a
lot
Wie
glaubst
du,
fühlt
es
sich
an,
dass
ich
nicht
oft
lächeln
kann?
I'm
not
depressed
Ich
bin
nicht
deprimiert
But
I
turned
all
the
volume
on
emotions
due
to
stress
Aber
ich
habe
die
Lautstärke
aller
Emotionen
wegen
Stress
aufgedreht
For
the
ones
that
disappoint
me,
hoping
they
would
do
it
less
Für
die,
die
mich
enttäuschen,
in
der
Hoffnung,
sie
würden
es
weniger
tun
They
should
know
I'm
just
a
kid
and
I'm
tryna
do
my
best
Sie
sollten
wissen,
ich
bin
nur
ein
Kind
und
ich
versuche
mein
Bestes
zu
geben
Tryna
cope,
tryna
live,
try
find
a
f***
to
give
Versuche
klarzukommen,
versuche
zu
leben,
versuche
einen
Scheiß
drauf
zu
geben
When
people
round
me
tripping
and
my
grades
start
to
dip
Wenn
Leute
um
mich
herum
ausrasten
und
meine
Noten
anfangen
zu
sinken
D***,
I
finally
know
why
Jay
said
Can
I
Live
Verdammt,
ich
weiß
endlich,
warum
Jay
sagte:
"Kann
ich
leben?"
At
an
early
age
they
passing,
and
I'm
asking
can
I
hit
In
jungen
Jahren
sterben
sie,
und
ich
frage,
ob
ich
ziehen
kann
Cause
something
gotta
ease
my
mind
right
Denn
irgendetwas
muss
meinen
Geist
beruhigen,
richtig?
And
I
don't
have
the
tools
for
me
to
redefine
life
Und
ich
habe
nicht
die
Werkzeuge,
um
mein
Leben
neu
zu
definieren
I
just
sat
up
in
my
room
tryna
get
these
lines
right
Ich
saß
einfach
in
meinem
Zimmer
und
versuchte,
diese
Zeilen
richtig
hinzubekommen
Like
before
the
curtains
lift
and
the
stage
turns
bright
yikes
Wie
bevor
sich
der
Vorhang
hebt
und
die
Bühne
hell
erleuchtet,
autsch
I
imagined
doing
shows
just
to
save
my
life
Ich
stellte
mir
vor,
Shows
zu
machen,
nur
um
mein
Leben
zu
retten
And
I
thought
that
loving
h***
would
erase
my
strife
Und
ich
dachte,
dass
das
Lieben
von
Schlampen
meinen
Kummer
auslöschen
würde
Riding
around
with
big
wheels
fishing
for
the
price
Herumfahren
mit
großen
Rädern,
auf
der
Suche
nach
dem
Preis
Try
to
rearrange
the
colors
make
my
lights
bright
Versuche,
die
Farben
neu
anzuordnen,
meine
Lichter
hell
zu
machen
Wonder
what
it's
like
if
I
just
disconnect
Frage
mich,
wie
es
wäre,
wenn
ich
mich
einfach
abschalte
Wonder
what
it's
like
if
I
just
disrespect
Frage
mich,
wie
es
wäre,
wenn
ich
einfach
respektlos
wäre
All
the
folks
that
see
me
then
just
overstep
All
die
Leute,
die
mich
sehen
und
dann
übertreten
I'll
just
burn
the
bridge
until
there's
nothing
left
Ich
werde
einfach
die
Brücke
niederbrennen,
bis
nichts
mehr
übrig
ist
Am
I
being
weak
if
i
just
cry
a
little
Bin
ich
schwach,
wenn
ich
einfach
ein
wenig
weine?
What
a
riddle...
Was
für
ein
Rätsel...
If
i
left
it
up
to
y'all
my
openness
would
make
me
fickle
Wenn
ich
es
euch
überlassen
würde,
würde
meine
Offenheit
mich
wankelmütig
machen
I'm
just
tickled
at
the
fact
to
keep
my
sanity
in
tact
Ich
bin
nur
gekitzelt
von
der
Tatsache,
dass
ich,
um
meinen
Verstand
zu
bewahren
I
gotta
hide
from
all
you
folks
that
just
can't
recognize
your
lack,
hmm
mich
vor
all
euch
Leuten
verstecken
muss,
die
ihren
Mangel
einfach
nicht
erkennen
können,
hmm
It's
like
real
life
is
just
a
cap
Es
ist,
als
ob
das
wahre
Leben
nur
eine
Täuschung
ist
And
I'm
hoping
that
yo
thirst
for
attention
can
find
a
tap
Und
ich
hoffe,
dass
dein
Durst
nach
Aufmerksamkeit
einen
Wasserhahn
finden
kann
Just
so
you
know
what's
inside
can
make
you
whole
Nur
damit
du
weißt,
was
in
dir
ist,
kann
dich
ganz
machen
If
I
didn't
have
this
confidence
inside
then
I
would
fold
Wenn
ich
dieses
Selbstvertrauen
nicht
in
mir
hätte,
würde
ich
zusammenbrechen
Prayed
that
God
would
make
me
bold,
now
i'm
wishing
not
Betete,
dass
Gott
mich
mutig
machen
würde,
jetzt
wünsche
ich
mir
das
nicht
mehr
The
price
of
knowing
who
you
are
is
that
they
wish
you'd
drop
Der
Preis
dafür,
zu
wissen,
wer
du
bist,
ist,
dass
sie
sich
wünschen,
dass
du
fällst
I
just
exercise
this
discipline,
rejected
taking
Ritalin
Ich
übe
einfach
diese
Disziplin,
habe
es
abgelehnt,
Ritalin
zu
nehmen
Then
I
hold
onto
the
goal
until
my
every
day
is
different
Dann
halte
ich
an
dem
Ziel
fest,
bis
jeder
meiner
Tage
anders
ist
I
can't
wallow
in
this
ignorance
Ich
kann
mich
nicht
in
dieser
Ignoranz
suhlen
Recognize
that
I'm
not
innocent
Erkenne,
dass
ich
nicht
unschuldig
bin
Kill
myself
for
yo
benefit
Mich
selbst
für
dein
Wohl
töten
Too
tired
to
keep
shining,
disconnect
me
like
some
filament
Zu
müde,
um
weiter
zu
scheinen,
schalte
mich
ab
wie
ein
Glühfaden
Wonder
what
it's
like
if
I
just
disconnect
Frage
mich,
wie
es
wäre,
wenn
ich
mich
einfach
abschalte
Wonder
what
it's
like
if
I
just
disrespect
Frage
mich,
wie
es
wäre,
wenn
ich
einfach
respektlos
wäre
All
the
folks
that
see
me
then
just
overstep
All
die
Leute,
die
mich
sehen
und
dann
übertreten
I'll
just
burn
the
bridge
until
there's
nothing
left
Ich
werde
einfach
die
Brücke
niederbrennen,
bis
nichts
mehr
übrig
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terry Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.