Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
チェックのシャツが風にふくらむうしろ姿を
Deine
Silhouette,
das
karierte
Hemd
vom
Wind
aufgebläht,
波をバックに焼きつけたかった
まぶたの奥に
mit
den
Wellen
im
Hintergrund,
wollte
ich
sie
festhalten,
tief
in
meinen
Augen.
それははかない日光写真
せつないかげろう
Es
ist
ein
vergängliches
Sonnenfoto,
eine
wehmütige
Luftspiegelung.
胸のアルバム閉じる日が来るの
こわかったずっと
Ich
hatte
immer
Angst
vor
dem
Tag,
an
dem
ich
das
Album
meines
Herzens
schließen
muss.
雲の影があなたを横切り...
Der
Schatten
der
Wolke
zieht
über
dich
hinweg...
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ach,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
あのころの二人はもうどこにもいない
aber
wir
zwei
von
damals
sind
nirgendwo
mehr.
カンナの花が燃えてゆれてた中央分離帯
Die
Cannablumen
blühten
feurig
und
wiegten
sich
auf
dem
Mittelstreifen.
どこへ行こうか待ちどおしかった日曜日
Wohin
sollten
wir
gehen?
Ich
konnte
die
Sonntage
kaum
erwarten.
いつかさそって昔のように
笑いころげたい
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
irgendwann
wieder
einladen,
so
wie
früher,
bis
wir
uns
vor
Lachen
krümmen.
うらまないのも
かわいくないでしょう
だから気にせずに
Es
wäre
doch
nicht
nett,
wenn
ich
dir
nichts
nachtragen
würde,
also
mach
dir
keine
Gedanken.
ドアを開けて波をきこうよ...
Öffne
die
Tür
und
lass
uns
den
Wellen
lauschen...
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ach,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
あのころの二人はもうどこにもいない
aber
wir
zwei
von
damals
sind
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ach,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
あのころの二人はもうどこにもいない
aber
wir
zwei
von
damals
sind
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ach,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
あのころの二人はもうどこにもいない
aber
wir
zwei
von
damals
sind
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ach,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
あのころの二人はもうどこにもいない
aber
wir
zwei
von
damals
sind
nirgendwo
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yumi Matsutoya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.