Текст и перевод песни Yves Montand - Barbara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voici
un
autre
poème
de
Jacques
Prevert,
voici
"Barbara"
Вот
ещё
одно
стихотворение
Жака
Превера,
вот
"Барбара"
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Il
pleuvait
sans
cesse
sur
Brest
ce
jour-là
В
тот
день
в
Бресте
непрерывно
шёл
дождь
Et
tu
marchais
souriante,
épanouie,
ravie,
ruisselante
sous
la
pluie
А
ты
шла,
улыбаясь,
цветущая,
счастливая,
струящаяся
под
дождём
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Il
pleuvait
sans
cesse
sur
Brest
В
Бресте
непрерывно
шёл
дождь
Et
je
t′ai
croisée
rue
d'Siam
И
я
встретил
тебя
на
улице
Сиам
Et
moi
je
souriais
d′même
И
я
тоже
улыбался
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Toi
que
je
n'connaissais
pas
Тебя,
которую
я
не
знал
Toi
qui
n'me
connaissais
pas,
rappelle-toi,
rappelle-toi
quand
même
ce
jour-là,
n′oublie
pas
Ты,
которая
меня
не
знала,
помнишь,
всё
равно
помнишь
тот
день,
не
забывай
Un
homme
sous
un
porche
s′abritait
Мужчина
под
навесом
укрывался
Et
il
a
crié
ton
nom
И
он
крикнул
твоё
имя
Et
tu
as
couru
vers
lui
sous
la
pluie,
ruisselante,
ravie,
épanouie
et
tu
t'es
jetée
dans
ses
bras
И
ты
побежала
к
нему
под
дождём,
струящаяся,
счастливая,
цветущая
и
бросилась
в
его
объятия
Rappelle-toi
cela
Barbara
Помнишь
это,
Барбара
Et
ne
m′en
veux
pas
si
je
te
tutoie
И
не
сердись
на
меня,
что
я
говорю
тебе
"ты"
Je
dis
"Tu"
à
tous
ceux
que
j'aime
Я
говорю
"ты"
всем,
кого
люблю
Même
si
je
n′les
ai
vus
qu'une
seule
fois
Даже
если
я
видел
их
лишь
один
раз
Je
dis
"Tu"
à
tous
ceux
qui
s′aiment
Я
говорю
"ты"
всем,
кто
любит
друг
друга
Même
si
je
ne
les
connais
pas
Даже
если
я
их
не
знаю
Rappelle-toi
Barbara,
n'oublie
pas
Помнишь,
Барбара,
не
забывай
Cette
pluie
sage
et
heureuse
sur
ton
visage
heureux
Этот
тихий
и
счастливый
дождь
на
твоём
счастливом
лице
Sur
cette
ville
heureuse
Над
этим
счастливым
городом
Cette
pluie
sur
la
mer,
sur
l'arsenal,
sur
le
bateau
d′Ouessant
Этот
дождь
над
морем,
над
арсеналом,
над
кораблём
из
Уэссана
Quelle
connerie
la
guerre
Какая
глупость
эта
война
Qu′es-tu
devenue
maintenant,
sous
cette
pluie
de
fer,
de
feu
d'acier
de
sang
Что
с
тобой
стало
теперь,
под
этим
дождём
из
железа,
огня,
стали,
крови
Et
celui
qui
te
serrait
dans
ses
bras,
amoureusement
А
тот,
кто
сжимал
тебя
в
своих
объятиях,
любя
Est-il
mort
disparu
Он
мёртв,
пропал
Ou
bien
encore
vivant?
Или
всё
ещё
жив?
Il
pleut
sans
cesse
sur
Brest
comme
il
pleuvait
avant
В
Бресте
непрерывно
идёт
дождь,
как
и
раньше
Mais
ce
n′est
plus
pareil
et
tout
est
abîmé
Но
это
уже
не
то,
и
всё
разрушено
C'est
une
pluie
de
deuil
terrible
et
désolée
Это
дождь
траура,
ужасный
и
безутешный
Ce
n′est
même
plus
l'orage
de
fer,
d′acier
de
sang
Это
даже
не
гроза
из
железа,
стали,
крови
Tout
simplement
des
nuages
qui
crèvent
comme
des
chiens
Это
просто
облака,
лопающиеся,
как
собаки
Des
chiens
qui
disparaissent
au
fil
de
l'eau
sur
Brest
Собаки,
исчезающие
в
потоке
воды
над
Брестом
Et
vont
pourrir
au
loin
И
гниющие
вдали
Au
loin,
très
loin
de
Brest
Вдали,
очень
далеко
от
Бреста
Dont
il
ne
reste
rien
От
которого
ничего
не
осталось
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Kosma, Jacques Prevert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.