Текст и перевод песни Yves Montand - La butte rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La butte rouge
The Red Hill
Sur
c'te
butte
là,
y
avait
pas
d'gigolette,
On
this
hilltop,
there
were
no
floozies,
Pas
de
marlous,
ni
de
beaux
muscalins.
No
thugs,
no
handsome
musicians.
Ah,
c'était
loin
du
moulin
d'la
galette,
Ah,
it
was
far
from
the
Moulin
d'la
Galette,
Et
de
Paname,
qu'est
le
roi
des
pat'lins.
And
from
Paname,
the
king
of
the
villages.
C'qu'elle
en
a
bu,
du
beau
sang,
cette
terre,
How
much
beautiful
blood
has
this
earth
drunk,
Sang
d'ouvrier
et
sang
de
paysan,
Blood
of
workers
and
blood
of
peasants,
Car
les
bandits,
qui
sont
cause
des
guerres,
Because
the
bandits,
who
are
the
cause
of
wars,
N'en
meurent
jamais,
on
n'tue
qu'les
innocents.
Never
die
from
them,
only
the
innocents
are
killed.
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
l'baptème
s'fit
un
matin
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed
it
rolled
into
the
ravine
Aujourd'hui
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Today
there
are
vineyards,
it
grows
grapes
Qui
boira
d'ce
vin
là,
boira
l'sang
des
copains
He
who
drinks
this
wine
shall
drink
the
blood
of
his
comrades
Sur
c'te
butte
là,
on
n'y
f'sait
pas
la
noce,
On
this
hilltop,
there
was
no
partying,
Comme
à
Montmartre,
où
l'champagne
coule
à
flôts.
Like
in
Montmartre,
where
champagne
flows
freely.
Mais
les
pauv'
gars
qu'avaient
laissé
des
gosses,
But
the
poor
guys
who
had
left
behind
children,
I
f'saient
entendre
de
terribles
sanglots.
Would
let
out
terrible
sobs.
C'qu'elle
en
a
bu,
des
larmes,
cette
terre,
How
many
tears
has
this
earth
drunk,
Larmes
d'ouvrier
et
larmes
de
paysan,
Tears
of
workers
and
tears
of
peasants,
Car
les
bandits,
qui
sont
cause
des
guerres,
Because
the
bandits,
who
are
the
cause
of
wars,
Ne
pleurent
jamais,
car
ce
sont
des
tyrans.
Never
cry,
for
they
are
tyrants.
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
l'baptème
s'fit
un
matin
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed
it
rolled
into
the
ravine
Aujourd'hui
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Today
there
are
vineyards,
it
grows
grapes
Qui
boit
de
ce
vin
là,
boira
les
larmes
des
copains
He
who
drinks
this
wine
shall
drink
the
tears
of
his
comrades
Sur
c'te
butte
là,
on
y
r'fait
des
vendanges,
On
this
hilltop,
we
do
the
grape
harvest
again,
On
y
entend
des
cris
et
des
chansons.
We
hear
shouts
and
songs.
Filles
et
gars,
doucement,
y
échangent,
Girls
and
boys,
gently
they
exchange,
Des
mots
d'amour,
qui
donnent
le
frisson.
Words
of
love
that
give
chills.
Peuvent-ils
songer
dans
leurs
folles
étreintes,
Can
they
think
in
their
wild
embraces,
Qu'à
cet
endroit
où
s'échangent
leurs
baisers,
That
in
this
place
where
their
kisses
are
exchanged,
J'ai
entendu,
la
nuit,
monter
des
plaintes,
I
have
heard,
at
night,
cries
rise
up,
Et
j'y
ai
vu
des
gars
au
crâne
brisé.
And
I
have
seen
guys
with
broken
skulls.
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
l'baptème
s'fit
un
matin
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed
it
rolled
into
the
ravine
Aujourd'hui
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Today
there
are
vineyards,
it
grows
grapes
Mais
moi
j'y
vois
des
croix,
portant
l'nom
des
copains.
But
I
see
crosses
there,
bearing
the
names
of
my
comrades.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Montehus (gaston Brunswick), Georges Comp Krier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.