Yves Montand - La butte rouge - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Montand - La butte rouge




La butte rouge
The Red Hill
Sur c'te butte là, y avait pas d'gigolette,
On this hilltop, there were no floozies,
Pas de marlous, ni de beaux muscalins.
No thugs, no handsome musicians.
Ah, c'était loin du moulin d'la galette,
Ah, it was far from the Moulin d'la Galette,
Et de Paname, qu'est le roi des pat'lins.
And from Paname, the king of the villages.
C'qu'elle en a bu, du beau sang, cette terre,
How much beautiful blood has this earth drunk,
Sang d'ouvrier et sang de paysan,
Blood of workers and blood of peasants,
Car les bandits, qui sont cause des guerres,
Because the bandits, who are the cause of wars,
N'en meurent jamais, on n'tue qu'les innocents.
Never die from them, only the innocents are killed.
La Butte Rouge, c'est son nom, l'baptème s'fit un matin
Red Hill, that's its name, the baptism took place one morning
tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
When all those who climbed it rolled into the ravine
Aujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
Today there are vineyards, it grows grapes
Qui boira d'ce vin là, boira l'sang des copains
He who drinks this wine shall drink the blood of his comrades
Sur c'te butte là, on n'y f'sait pas la noce,
On this hilltop, there was no partying,
Comme à Montmartre, l'champagne coule à flôts.
Like in Montmartre, where champagne flows freely.
Mais les pauv' gars qu'avaient laissé des gosses,
But the poor guys who had left behind children,
I f'saient entendre de terribles sanglots.
Would let out terrible sobs.
C'qu'elle en a bu, des larmes, cette terre,
How many tears has this earth drunk,
Larmes d'ouvrier et larmes de paysan,
Tears of workers and tears of peasants,
Car les bandits, qui sont cause des guerres,
Because the bandits, who are the cause of wars,
Ne pleurent jamais, car ce sont des tyrans.
Never cry, for they are tyrants.
La Butte Rouge, c'est son nom, l'baptème s'fit un matin
Red Hill, that's its name, the baptism took place one morning
tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
When all those who climbed it rolled into the ravine
Aujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
Today there are vineyards, it grows grapes
Qui boit de ce vin là, boira les larmes des copains
He who drinks this wine shall drink the tears of his comrades
Sur c'te butte là, on y r'fait des vendanges,
On this hilltop, we do the grape harvest again,
On y entend des cris et des chansons.
We hear shouts and songs.
Filles et gars, doucement, y échangent,
Girls and boys, gently they exchange,
Des mots d'amour, qui donnent le frisson.
Words of love that give chills.
Peuvent-ils songer dans leurs folles étreintes,
Can they think in their wild embraces,
Qu'à cet endroit s'échangent leurs baisers,
That in this place where their kisses are exchanged,
J'ai entendu, la nuit, monter des plaintes,
I have heard, at night, cries rise up,
Et j'y ai vu des gars au crâne brisé.
And I have seen guys with broken skulls.
La Butte Rouge, c'est son nom, l'baptème s'fit un matin
Red Hill, that's its name, the baptism took place one morning
tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
When all those who climbed it rolled into the ravine
Aujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
Today there are vineyards, it grows grapes
Mais moi j'y vois des croix, portant l'nom des copains.
But I see crosses there, bearing the names of my comrades.





Авторы: Montehus (gaston Brunswick), Georges Comp Krier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.