Je
suis
partie
bien
à
l'heure
Я
ушла
вовремя,
J'ai
pris
le
train
Села
на
поезд,
En
direction
du
cœur
В
направлении
сердца.
Pas
vu
le
train
Не
увидела
поезд,
Qui
mène
à
grande
vitesse
Который
мчится
на
большой
скорости.
Tu
me
délaisses
Ты
меня
бросаешь,
Une
fille
de
seconde
classe
Девушка
второго
класса
A
pris
ma
place
Заняла
мое
место.
Chaque
fois
mon
train
qui
déraille
Каждый
раз
мой
поезд
сходит
с
рельсов,
Je
ne
suis
pas
de
taille
Я
не
справляюсь.
Chaque
fois
mon
cœur
qui
déraille
Каждый
раз
мое
сердце
сходит
с
рельсов,
Et
ma
tête,
alouette,
ma
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
И
моя
голова,
жаворонок,
моя
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
Chaque
fois
mon
train
qui
déraille
Каждый
раз
мой
поезд
сходит
с
рельсов,
S'engouffre
dans
la
faille
Проваливается
в
бездну.
Chaque
fois
mon
cœur
qui
déraille
Каждый
раз
мое
сердце
сходит
с
рельсов,
Et
la
tête,
alouette,
ma
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
И
голова,
жаворонок,
моя
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
Et
qu'est-ce
qu'on
fait
И
что
же
нам
делать?
On
prendra
le
prochain
Мы
сядем
на
следующий,
Sur
l'autre
quai
На
другой
платформе.
Nos
corps
ces
grands
voyageurs
Наши
тела,
эти
великие
путешественники,
Roulent
oui
mais
Катятся,
да,
но...
Oui
mais
les
sautes
d'humeurs
Да,
но
перепады
настроения
C'est
sans
arrêt
Это
постоянно.
Et
chaque
fois
nos
trains
qui
déraillent
И
каждый
раз
наши
поезда
сходят
с
рельсов,
Nous
ne
sommes
pas
de
taille
Мы
не
справляемся.
Chaque
fois
nos
cœurs
qui
déraillent
Каждый
раз
наши
сердца
сходят
с
рельсов,
Et
nos
têtes,
alouette,
la
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
И
наши
головы,
жаворонки,
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
Chaque
fois
nos
trains
qui
déraillent
Каждый
раз
наши
поезда
сходят
с
рельсов,
S'engouffrent
dans
la
faille
Проваливаются
в
бездну.
Chaque
fois
nos
cœurs
qui
déraillent
Каждый
раз
наши
сердца
сходят
с
рельсов,
Et
la
tête,
alouette,
la
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
И
голова,
жаворонок,
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
Chaque
fois
les
hommes
déraillent
Каждый
раз
мужчины
сходят
с
рельсов,
Et
se
livrent
bataille
И
вступают
в
битву.
Chaque
fois
les
hommes
déraillent
Каждый
раз
мужчины
сходят
с
рельсов,
Et
se
livrent
bataille
И
вступают
в
битву.
Et
pourquoi?
И
почему?
Oui
pourquoi?
Да,
почему?
Et
ça
cogne,
et
ça
saigne,
И
это
бьет,
и
это
кровоточит,
Et
ça
sent
la
fin
de
règne
И
это
пахнет
концом
правления.
Oh
mais
pourquoi
les
hommes
déraillent?
О,
но
почему
мужчины
сходят
с
рельсов?
Et
se
livrent
bataille?
И
вступают
в
битву?
Dis
pourquoi
les
hommes
déraillent?
Скажи,
почему
мужчины
сходят
с
рельсов?
C'est
un
fait,
alouette,
la
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
Это
факт,
жаворонок,
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
C'est
pourquoi
le
monde
déraille
Вот
почему
мир
сходит
с
рельсов,
Et
est
mort
à
la
bataille
И
погиб
в
битве.
Mais
pourquoi
le
monde
déraille?
Но
почему
мир
сходит
с
рельсов?
Et
ça
cogne,
et
ça
saigne,
И
это
бьет,
и
это
кровоточит,
Et
ça
sent
la
fin
de
règne
И
это
пахнет
концом
правления.
C'est
un
fait,
alouette,
la
vie
n'a
ni
queue
ni
tête
Это
факт,
жаворонок,
жизнь
ни
к
чему
не
ведет.
Оцените перевод
1 FM air
2 Je suis un homme
3 Des rails
4 Duo
5 Flower Power
6 Ça
7 J'étais là - Live au Zénith, Paris / 2007
8 Rodéo
9 Toc toc toc
10 La dolce vita
11 Un Peu Beaucoup
12 J'arrive / Ghost - Medley
13 Oui - Live 2007
14 On Eteint - Live 2007
15 Aux armes citoyennes
16 Adam et Yves
17 Si J'Etais Moi - Live 2007
18 Rue de la Paix
19 Sur toi
20 A ma place - Extended
21 Chanson d'ami
22 Tout le monde - Replicant Remix
23 La preuve par trois
24 Cyber
25 Tous des anges
26 Ça Fait Mal Et Ça Fait Rien
27 Les meilleurs ennemis
28 J'envoie valser
29 Au diable nos adieux
30 Zen
31 Un point c'est toi - Extended Remix
32 Larsen
33 Homme sweet homme - Remix
34 Je tue ils - Live aux Halles de Schaerbeek, Bruxelles / 1999
35 Sucré Salé
36 Snowball
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.