Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z tobą chcę oglądać świat
Mit dir will ich die Welt anschauen
Z
Tobą
chcę
oglądać
świat
Mit
Dir
will
ich
die
Welt
anschauen
Wśród
wysokich
błądzić
traw
Zwischen
hohen
Gräsern
wandern
Wtedy
to
wszystko
to,
to
co
widzę,
czuję
Dann
all
das,
ja
all
das,
was
ich
sehe,
fühle
Naprawdę
jest
Ist
wirklich
Kwitnie
sad,
powiał
wiatr,
tak
jak
śnieg
Der
Obstgarten
blüht,
der
Wind
wehte,
wie
Schnee
Sypnął
kwiat,
wszystko
to
naprawdę
jest
Streute
Blüten,
all
das
ist
wirklich
Z
Tobą
chcę
oglądać
świat,
jaki
piękny
księżyc,
patrz
Mit
Dir
will
ich
die
Welt
anschauen,
welch
schöner
Mond,
schau
nur
Widzisz
to,
to
co
ja,
jakie
to
jest
proste
Siehst
du
das,
das
was
ich
sehe,
wie
einfach
das
ist
Wystarczy
być
Es
genügt
zu
sein
Jaki
świt,
jaki
blask,
jaki
śpiew,
jaki
ptak
Welch
eine
Dämmerung,
welch
ein
Glanz,
welch
ein
Gesang,
welch
ein
Vogel
Wszystko
to,
to
wszystko
w
nas
All
das,
all
das
in
uns
Gdy
ty
i
ja,
cały
świat
jest
dla
nas
Wenn
du
und
ich,
ist
die
ganze
Welt
für
uns
Gdy
ty
i
ja
Wenn
du
und
ich
Zapach
łąk,
plaży
piach,
nocy
mrok
Der
Duft
der
Wiesen,
der
Sand
des
Strandes,
das
Dunkel
der
Nacht
światło
dnia
Das
Licht
des
Tages
Wszystko
to,
gdy
ty
i
ja
All
das,
wenn
du
und
ich
Wiem
to,
czuję,
życie
mnie
nie
mija
Ich
weiß
es,
ich
fühle
es,
das
Leben
geht
nicht
an
mir
vorbei
Obok
Ciebie
ważna
każda
chwila
Neben
Dir
ist
jeder
Augenblick
wichtig
Żyję
znów,
gdy
jesteś
tu
Ich
lebe
wieder,
wenn
du
hier
bist
W
obłoku
snów
In
einer
Wolke
aus
Träumen
Piękny
świat
dziś
znów
ma
sens
Die
schöne
Welt
hat
heute
wieder
Sinn
Naprawdę
jest
to
takie
proste
Es
ist
wirklich
so
einfach
Spójrz
jak
wszystko
się
niezmiennie
zmienia
Schau,
wie
sich
alles
unveränderlich
verändert
Nigdy
dosyć
tego
zachwycenia
Niemals
genug
von
dieser
Begeisterung
Widzisz
spójrz,
znów
zakwitł
bez
Siehst
du,
schau,
wieder
blüht
der
Flieder
To
wszystko
jest
All
das
ist
Znów
widzę
sad,
kwitnący
sad
Wieder
sehe
ich
den
Obstgarten,
den
blühenden
Obstgarten
Gdy
płatków
śnieg
na
nasze
głowy
spadł
Als
der
Schnee
der
Blütenblätter
auf
unsere
Köpfe
fiel
Z
Tobą
chcę
oglądać
świat,
jaki
piękny
księżyc,
patrz
Mit
Dir
will
ich
die
Welt
anschauen,
welch
schöner
Mond,
schau
nur
Widzisz
to,
to
co
ja,
jakie
to
jest
proste
Siehst
du
das,
das
was
ich
sehe,
wie
einfach
das
ist
Wystarczy
być
Es
genügt
zu
sein
Jaki
świt,
jaki
blask,
jaki
śpiew,
jaki
ptak
Welch
eine
Dämmerung,
welch
ein
Glanz,
welch
ein
Gesang,
welch
ein
Vogel
Wszystko
to,
to
wszystko
w
nas
All
das,
all
das
in
uns
Gdy
ty
i
ja,
cały
świat
jest
dla
nas
Wenn
du
und
ich,
ist
die
ganze
Welt
für
uns
Gdy
ty
i
ja
Wenn
du
und
ich
Zapach
łąk,
plaży
piach,
nocy
mrok
Der
Duft
der
Wiesen,
der
Sand
des
Strandes,
das
Dunkel
der
Nacht
światło
dnia
Das
Licht
des
Tages
Wszystko
to,
gdy
ty
i
ja
All
das,
wenn
du
und
ich
Z
Tobą
chce
oglądać
świat
Mit
Dir
will
ich
die
Welt
anschauen
Wciąż
niezmiennie
zmienny
Die
immer
unveränderlich
veränderliche
Z
Tobą
chce
oglądać
świat
Mit
Dir
will
ich
die
Welt
anschauen
Codziennie
codzienny
świat
Die
tägliche,
alltägliche
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonasz Kofta, Zbigniew Wodecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.