Zebda - Le plus beau - перевод текста песни на немецкий

Le plus beau - Zebdaперевод на немецкий




Le plus beau
Der Schönste
A peine elle a crié "c'est mon fils"
Kaum geboren, rief sie: "Das ist mein Sohn"
Elle était reine, j'étais sa fleur de lys
Sie war die Königin, ich ihre Lilie
Comme une épaule accroche une médaille
Wie eine Schulter eine Medaille trägt
Elle a dit "raï"
Sagte sie "raï"
De tous les oiseaux qui font date là-haut
Von all den Vögeln, die da oben glänzen
Tu seras pas "l'aigle" ni le "Mao"
Wirst du nicht "der Adler" sein, noch "der Mao"
Je veux pas que t'aies d'ailes dans le dos
Ich will keine Flügel auf deinem Rücken
Mon p'tit moineau
Mein kleiner Spatz
J'étais pour elle ce qu'il y a de plus cher
Ich war für sie das Allerkostbarste
Comme vous dites la chair de sa chair
Wie man so sagt: das Fleisch vom Fleisch
Son thé à la menthe, son Carambar
Ihr Minztee, ihr Carambar
De l'or en barre
Ein Goldbarren
[Refrain]:
[Refrain]:
Pour elle j'étais pas qu'un beau bijou ou
Für sie war ich nicht nur ein schönes Schmuckstück oder
Un joli poisson rouge ou une bise sur la joue
Ein goldener Fisch oder ein Kuss auf die Wange
Mais le plus fort en tout,
Sondern der Stärkste in allem,
Mais le plus fort en tout
Der Stärkste in allem
Quand le matin j' suis pas tout neuf
Wenn ich morgens nicht ganz frisch bin
Quand j'ai les yeux comme des bricks à l'uf
Und Augen habe wie Eierkuchen
Elle est ma lune et me donne un croissant
Ist sie mein Mond und bringt mir ein Croissant
Et je sens
Und dann spür ich
Que je suis son timbre, elle est ma boîte aux lettres
Dass ich ihr Briefmarke bin, sie mein Briefkasten
Car c'est des deux côtés qu'elle voudrait être
Denn sie möchte auf beiden Seiten sein
Elle est mon café maure et moi son bistrot
Sie ist mein Maurencafé, ich ihr Bistro
T'en fais trop
Du übertreibst
Quand j'ai soif ou quand je suis palot
Wenn ich Durst habe oder blass bin
Elle se met en quatre et se jette à l'eau
Macht sie sich vierfach und springt ins Wasser
Elle se jette au beau milieu du désert...
Sie stürzt sich mitten in die Wüste...
Alka Seltzer!
Alka-Seltzer!
[Refrain]
[Refrain]
A peine j'ai fait "ah" elle a fait "hourra"
Kaum geboren, machte ich "ah", sie rief "hurra"
Comme une victoire de Djamel Bourras
Wie ein Sieg von Djamel Bourras
J'étais comment dire sans me fouler
Ich war, wie soll ich sagen, ohne Mühe
Heu... son narguilé
Äh... ihre Wasserpfeife
Et c'est pour ça que pour elle je n'ai
Und deshalb wünsche ich ihr nur
Que bon appétit au petit déjeuner
Guten Appetit beim Frühstück
C'est pas les îles c'est pas du Zola
Es sind nicht die Inseln, es ist kein Zola
Mais elle est
Aber sie ist da
Et moi je dis qu'on a beau être un sumo
Und ich sage, selbst als Sumo
On peut tout vaincre mais pour trouver les mots
Kann man alles besiegen, doch für die Worte
Les mots qui vous font décrocher la lune
Die Worte, die dir den Mond holen
Il en faut qu'une.
Braucht es nur eine.





Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.