Текст и перевод песни Zeca Baleiro feat. Chorão - O Desejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
é
cruel,
mas
é
tudo
que
tem
Time
is
cruel,
but
it's
all
there
is
Tudo
mais
é
sobra,
lixo,
lata
Everything
else
is
leftover,
trash,
tin
Prata
barata,
que
empenho
Cheap
silver
that
I
pawn
Sim,
o
tempo
passa,
a
vida
segue
Yes,
time
passes,
life
goes
on
Não
estanca
o
corte
The
cut
doesn't
stop
bleeding
Hoje
eu
não
temo
a
morte
Today
I
don't
fear
death
Azar
ou
sorte?
Luck
or
misfortune?
Não
há
luz
que
me
cegue
There
is
no
light
that
blinds
me
Nem
há
luz
que
eu
siga
Nor
is
there
a
light
that
I
follow
Estou
só
à
beira
do
caminho
I
am
alone
on
the
edge
of
the
path
A
solidão
é
minha
amiga
Loneliness
is
my
friend
Lá
fora
a
luz
de
outono
invade
a
cidade
Outside
the
autumn
light
invades
the
city
Lá
fora
é
onde
a
vida
pulsa
e
inculta
e
bela
Outside
is
where
life
pulsates
and
uncultured
and
beautiful
Comédia
grega,
tragédia
russa
Greek
comedy,
Russian
tragedy
Eu
estou
lá
e
ouço
o
alarido
surdo
I
am
there
and
hear
the
deaf
clamor
O
estampido
o
seco
das
ruas
The
dry
bang
of
the
streets
Esquinas,
vielas
Corners,
alleys
Enquanto
você
guardado
por
Deus
While
you,
kept
safe
by
God
Conta
seus
metais
por
detrás
das
janelas
Count
your
coins
from
behind
the
windows
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
the
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
a
car,
iPad,
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Você
quer
rezar,
mas
para
quem?
You
want
to
pray,
but
to
whom?
Se
os
deuses
estão
mortos
If
the
gods
are
dead
Não
há
mais
divindade,
ritos
There
is
no
more
divinity,
rites
Ninguém
pra
ouvir
você
num
confessionário
No
one
to
listen
to
you
in
a
confessional
Na
noite
escura,
gelada,
vazia
In
the
dark,
cold,
empty
night
Contando
os
seus
pecados
sem
perdão
Counting
your
sins
without
forgiveness
Sua
omissão
por
não
dar
a
mão
Your
omission
for
not
giving
a
hand
Ao
irmão
que
precisa
de
cigarros
To
the
brother
who
needs
cigarettes
Comida,
água,
consolo,
camisa
Food,
water,
comfort,
shirt
Tanta
pobreza
humilhada
So
much
humiliated
poverty
Tanto
canalha
no
topo
So
many
scoundrels
at
the
top
Você
é
feliz,
mas
num
topo
You
are
happy,
but
on
top
Porque
nenhum
bem
lhe
basta
Because
no
good
is
enough
for
you
E
a
falta,
a
falta,
a
falta
And
the
lack,
the
lack,
the
lack
A
falta,
sua
vida
devasta...
The
lack,
devastates
your
life...
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
the
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
car,
iPad,
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Seu
orgulho
te
traiu
e
te
jogou
no
chão...
Your
pride
betrayed
you
and
threw
you
to
the
ground...
Dolarizano
a
bandeira,
subvertendo
a
questão
Dollarizing
the
flag,
subverting
the
issue
A
marcha
da
falência
dos
valores
da
nação
The
march
of
bankruptcy
of
the
nation's
values
E
quando
o
salvador
é
o
próprio
vilão
And
when
the
savior
is
the
villain
himself
Ele
salva
o
velho
mundo
He
saves
the
old
world
Com
uma
bala
de
canhão,
bum!
With
a
cannonball,
boom!
Eu
sou
cachorro
louco
I'm
a
mad
dog
Que
anda
solto
pelo
mundo
Walking
loose
around
the
world
Sem
tempo
pra
ser
nada
No
time
to
be
anything
Além
de
vagabundo
But
a
bum
Eu
vou
com
a
galera
I'm
going
with
the
gang
Até
o
topo
do
mundo
To
the
top
of
the
world
Zeca
baleiro
e
charlie
brown
Zeca
Baleiro
and
Charlie
Brown
Quebrando
tudo
Breaking
everything
Você
se
olha
no
espelho
You
look
in
the
mirror
E
vê
que
tudo
é
mentira
And
you
see
that
everything
is
a
lie
A
vida
é
uma
mentira
Life
is
a
lie
Felicidade,
mentira
Happiness,
a
lie
O
amor
mentira
covarde
Love,
a
cowardly
lie
Olha
pro
relógio
You
look
at
the
clock
E
vê
o
quanto
é
tarde
And
see
how
late
it
is
Tarde
demais
pra
ser
feliz
Too
late
to
be
happy
Seu
corpo
clama
por
calma
Your
body
cries
out
for
calm
Mas
em
sua
alma
But
in
your
soul
Quanta
ferida
sem
cicatriz
How
many
wounds
without
scars
Quem
tudo
quer
nada
tem
He
who
wants
everything
has
nothing
Dizia
o
cego
na
porta
da
igreja
Said
the
blind
man
at
the
church
door
Se
a
paixão
morreu
If
passion
is
dead
Diga
amém!
Assim
seja
Say
amen!
So
be
it
Pra
todo
mal
vem
o
bem
For
every
evil
comes
good
E
tudo
mais
And
everything
else
Esta
dura,
dura
peleja
This
hard,
hard
struggle
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
the
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
car,
iPad,
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
manda
You
desire,
desire
commands
Quer
ter
guitarra
e
banda
You
want
to
have
a
guitar
and
a
band
Ir
à
hangar
e
jantares
Go
to
Hangar
and
have
dinners
Adular
endinheirados
To
flatter
the
rich
No
silêncio
da
noite
sem
sono
In
the
silence
of
the
sleepless
night
Você
se
sente
como
um
cão
sem
dono
You
feel
like
a
dog
without
an
owner
E
se
pergunta
o
que
restou
do
amor
And
you
ask
yourself
what's
left
of
love
Do
sonho,
pura
ambição
Of
the
dream,
pure
ambition
Só
suor,
lágrimas,
sangue
Only
sweat,
tears,
blood
Perda,
pó
e
solidão
Loss,
dust
and
loneliness
E
pra
dor
que
róI
a
carne
tesa
sob
a
pele
fina
And
for
the
pain
that
gnaws
at
the
tense
flesh
beneath
the
thin
skin
"Não
há
um
só
remédio
em
toda
medicina."
"There
is
not
a
single
remedy
in
all
of
medicine."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.