Текст и перевод песни Zélia Duncan - Pelo Sabor do Gesto (As-Tu Déjà Aimé?)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelo Sabor do Gesto (As-Tu Déjà Aimé?)
By the Flavor of the Gesture (As-Tu Déjà Aimé?)
Quem
já
tocou
o
amor
pelo
sabor
do
gesto?
Who
has
touched
love
by
the
flavor
of
the
gesture?
Sentiu
na
boca
o
som?
Mordeu
fundo
a
maçã?
Felt
the
sound
in
his
mouth,
took
a
big
bite
of
the
apple?
Na
casca,
a
vida
vem
tão
doce
e
tão
modesta
In
the
peel,
life
comes
so
sweet
and
so
modest
Quem
se
perdeu
de
si?
Who
lost
himself?
Eu
já
toquei
o
amor
pelo
sabor
do
gesto
I
have
touched
love
by
the
flavor
of
the
gesture
Confesso
que
perdi,
me
diz
quantos
se
vão?
I
confess
I
have
lost,
tell
me
how
many
leave?
Paixões
passam
por
mim,
amores
que
têm
pressa
Passions
pass
through
me,
loves
that
are
in
a
hurry
Vão
se
perder
em
si
They
will
lose
themselves
in
themselves
Se
o
amor
durou
demais,
bebeu
nas
suas
veias
If
love
lasted
too
long,
it
drank
in
his
veins
Seus
beijos
de
mentira
não
chegam
muito
longe
His
kisses
of
lies
do
not
go
very
far
Paixões
correm
por
mim,
são
só
suaves
febres
Passions
run
through
me,
they
are
only
mild
fevers
Seus
beijos
mais
gentis
derretem
pela
neve
His
kisses
more
gentle,
melt
in
the
snow
Pra
que
tocar
o
amor
pelo
sabor
do
gesto
Why
touch
love
by
the
flavor
of
the
gesture
Se
o
gosto
da
maçã
vem
sempre
indigesto?
If
the
taste
of
the
apple
always
comes
indigestible?
Amarga
essa
canção,
os
dias
e
o
resto
This
song,
the
days
and
the
rest
taste
bitter
Se
perde
como
um
grão
It
gets
lost
like
a
grain
Mas
se
eu
ousar
amar
pelo
sabor
do
gesto
But
if
I
dare
to
love
by
the
flavor
of
the
gesture,
Te
empresto
da
maçã,
vai
junto
o
coração
I
lend
you
the
apple,
my
heart
goes
with
it
Esquece
o
que
eu
não
fiz,
te
sirvo
o
bom
da
festa
Forget
what
I
did
not
do,
I
serve
you
the
best
of
the
party
De
um
jeito
mais
feliz
In
a
happier
way
Paixões
correm
por
mim,
eu
sei
tudo
de
cor
Passions
run
through
me,
I
know
everything
by
heart
Carinho
sem
querer
me
cansa
e
me
dói
Careless
affection
makes
me
tired
and
hurts
me
Se
o
amor
vem
pra
ficar,
faz
tudo
mais
bonito
If
love
comes
to
stay,
it
makes
everything
more
beautiful
Me
basta
ter
na
mão
e
o
corpo
tem
razão
It
is
enough
to
have
it
in
my
hand
and
my
body
is
right
Mas
se
eu
ousar
amar
pelo
sabor
do
gesto
But
if
I
dare
to
love
by
the
flavor
of
the
gesture
Te
empresto
da
maçã,
vai
junto
o
coração
I
lend
you
the
apple,
my
heart
goes
with
it
Esquece
o
que
eu
não
fiz,
te
sirvo
o
bom
da
festa
Forget
what
I
did
not
do,
I
serve
you
the
best
of
the
party
De
um
jeito
mais
feliz
In
a
happier
way
"Há
em
tudo
que
fazemos
uma
razão
singular
"There
is
a
singular
reason
in
everything
we
do
É
que
não
é
o
que
queremos
It's
just
that
it's
not
what
we
want
Faz-se
porque
nós
vivemos
It
is
done
because
we
live
E
viver
é
não
pensar
And
to
live
is
not
to
think
Se
alguém
pensasse
na
vida
morria
de
pensamento
If
someone
thought
about
life,
they
would
die
of
thought
Por
isso
a
vida
vivida
é
essa
coisa
esquecida
That's
why
lived
life
is
this
forgotten
thing
Entre
um
momento
e
um
momento
Between
one
moment
and
another
Mas
nada
importa
que
o
seja
até
que
o
deixe
de
ser
But
nothing
matters
that
it
is
until
it
ceases
to
be
Mal
é
que
a
moral
nos
reja
It
is
bad
that
morality
rules
us
Bom
é
que
ninguém
nos
veja
It
is
good
that
no
one
sees
us
E
entre
isso
fica
viver."
And
in
between
that
is
to
live."
Mas
se
eu
ousar
amar
pelo
sabor
do
gesto
But
if
I
dare
to
love
by
the
flavor
of
the
gesture
Te
empresto
da
maçã,
vai
junto
o
coração
I
lend
you
the
apple,
my
heart
goes
with
it
Esquece
o
que
eu
não
fiz,
te
sirvo
o
bom
da
festa
Forget
what
I
did
not
do,
I
serve
you
the
best
of
the
party
De
um
jeito
mais
feliz
In
a
happier
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Beaupain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.