Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
mam
pojęcia
co
się
stało
ze
mną
Ich
habe
keine
Ahnung,
was
mit
mir
passiert
ist
Coś
zamieniło
w
ciemność
- Negatyw
Etwas
hat
es
in
Dunkelheit
verwandelt
- Negativ
Ostatni
rok,
dwa
miałem
ciężko
Das
letzte
Jahr,
zwei,
hatte
ich
es
schwer
Znowu
czuje
się
jak
przegrany
śmierć,
bo
Wieder
fühle
ich
mich
wie
ein
Verlierer,
verdammt,
denn
Wszystko
się
wali
prócz
tej
ściany
przede
mną
Alles
bricht
zusammen
außer
dieser
Wand
vor
mir
Mówiłem
sobie
wiele
razy
"zmień
coś"
i
zmienialem
Ich
sagte
mir
viele
Male
"ändere
etwas"
und
ich
änderte
es
Byłem
daleko
stąd.
Wyszło
na
to,
że
to
nietrwałe
Ich
war
weit
weg
von
hier.
Es
stellte
sich
heraus,
dass
es
nicht
von
Dauer
war
Stoję
dokładnie
tu,
gdzie
stałem
parę
lat
wstecz
Ich
stehe
genau
hier,
wo
ich
vor
ein
paar
Jahren
stand
Lecz
oczy,
którymi
patrzę
zgubiły
swój
blask
gdzieś
Aber
die
Augen,
mit
denen
ich
schaue,
haben
ihren
Glanz
irgendwo
verloren
Po
drodze.
Gdyby
nie
te
parę
pompek
i
pruszków
Unterwegs.
Wenn
nicht
diese
paar
Liegestütze
und
Sit-ups
wären
Które
wytrwale
tak
robie,
co
dzień
wciąż
bym
leżał
w
łóżku
Die
ich
beharrlich
mache,
jeden
Tag,
läge
ich
immer
noch
im
Bett
Nie
dorwiesz
mnie
pod
telefonem
zoom.
Cóż
- znów
Du
erreichst
mich
nicht
am
Telefon,
Zoom.
Tja
- wieder
Nie
chcę
mi
się
zamieniać
z
kimkolwiek
choćby
dwóch
słów
Ich
habe
keine
Lust,
mit
irgendjemandem
auch
nur
zwei
Worte
zu
wechseln
Mam
swój
dół.
Pierdolę
odpowiedzi
na
maile
Ich
habe
mein
Tief.
Ich
scheiße
auf
Antworten
auf
E-Mails
Nie
chcę
odwiedzin,
chyba
że
masz
dla
mnie
lek
na
receptę
Ich
will
keine
Besuche,
es
sei
denn,
du
hast
ein
verschreibungspflichtiges
Medikament
für
mich
Biorę
te,
które
mam,
ale
zdają
się
lecieć
w
próżnię
Ich
nehme
die,
die
ich
habe,
aber
sie
scheinen
ins
Leere
zu
gehen
Ile
trzeba
tego
zeżryć,
nie
chcieć
umrzeć?
Wie
viel
davon
muss
man
fressen,
um
nicht
sterben
zu
wollen?
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
Kalter
Wind
verweht
die
Spur
unerfüllter
Träume
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Irgendwo
tief
auf
dem
Grund
meines
verschlossenen
Herzens
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
Und
ich
kann
kein
Licht
in
mir
finden,
selbst
am
hellichten
Tag
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
Kalter
Wind
verweht
die
Spur
unerfüllter
Träume
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Irgendwo
tief
auf
dem
Grund
meines
verschlossenen
Herzens
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
Und
ich
kann
kein
Licht
in
mir
finden,
selbst
am
hellichten
Tag
Chyba
mam
już
obsesję
na
punkcie
broni,
huku
strzału
Ich
glaube,
ich
bin
schon
besessen
von
Waffen,
dem
Knall
eines
Schusses
Choć
broniłem
się
zawzięcie
podczas
wizyt
w
WKU
Obwohl
ich
mich
bei
den
Besuchen
beim
WKU
[Wehrkreisergänzungsamt]
vehement
gewehrt
habe
To
raz
na
album
muszę
mieć
to
"click,
click,
bang!"
Muss
ich
einmal
pro
Album
dieses
"Klick,
Klick,
Bäng!"
haben
"Cziki,
pow!",
"blow!"
albo
inny
dźwięk
"Tschiki,
Pau!",
"Blow!"
oder
einen
anderen
Sound
To
siedzi
we
mnie
gdzieś
Das
sitzt
irgendwo
in
mir
Czemu
lubię
przytknąć
do
skroni
swoje
palce
imitując
ich
kształtem
kszałt
broni?
Warum
mag
ich
es,
meine
Finger
an
die
Schläfe
zu
legen
und
ihre
Form
einer
Waffe
nachzuahmen?
Emocjalne
sinusoidy
Emotionale
Sinuskurven
Mój
własny
mózg
funduje
przeloty
od
K2
aż
po
Mariański
Rów
Mein
eigenes
Gehirn
beschert
mir
Flüge
vom
K2
bis
zum
Marianengraben
Kiedyś
szukałem
całej
winy
w
alko
Früher
suchte
ich
die
ganze
Schuld
im
Alkohol
Przestałem
pic,
bo
widziałem,
jak
to
mi
niszczy
moralność
Ich
hörte
auf
zu
trinken,
weil
ich
sah,
wie
er
meine
Moral
zerstörte
A
zależało
mi
na
nas.
Miało
być
łatwo,
a
wy
zamian
Und
mir
lag
an
uns.
Es
sollte
leicht
sein,
und
stattdessen
Zmieniłem
się
w
psującego
Ci
wyjścia
na
miasto
chana
Verwandelte
ich
mich
in
einen
Kerl,
der
Dir
das
Ausgehen
in
die
Stadt
verdarb
Nie
zasługiwałaś
na
te
frustacje
Du
hattest
diese
Frustrationen
nicht
verdient
A
ja
nie
chciałem
żebyś
kiedyś
mnie
znalazła
z
dziurą
w
czaszcze
Und
ich
wollte
nicht,
dass
du
mich
irgendwann
mit
einem
Loch
im
Schädel
findest
Nie
raz
myślałem
o
Niervanie.
Jeden
strzał
Nicht
nur
einmal
dachte
ich
an
Nirvana.
Ein
Schuss
Jak
u
Kurta
- stąd
to
"Whatever
Nevermind"
Wie
bei
Kurt
- daher
dieses
"Whatever
Nevermind"
Na
mojej
klatce.
Pow!
Auf
meiner
Brust.
Pau!
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
Kalter
Wind
verweht
die
Spur
unerfüllter
Träume
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zmarzniętego
serca
Irgendwo
tief
auf
dem
Grund
meines
erfrorenen
Herzens
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
swiatla,
nawet
w
świetle
dnia
Und
ich
kann
kein
Licht
in
mir
finden,
selbst
am
hellichten
Tag
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
Kalter
Wind
verweht
die
Spur
unerfüllter
Träume
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Irgendwo
tief
auf
dem
Grund
meines
verschlossenen
Herzens
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
Und
ich
kann
kein
Licht
in
mir
finden,
selbst
am
hellichten
Tag
We
wszystkich
zdaniach
w
moim
życiu
głos
ma
interpunkcja
In
allen
Sätzen
meines
Lebens
hat
die
Interpunktion
das
Sagen
To
moja
dobra,
nieodłączna
znajoma
- autodestrukcja
Das
ist
meine
gute,
untrennbare
Bekannte
- Selbstzerstörung
Mój
wróg
number
one.
Próg
w
każdej
z
bram
Mein
Feind
Nummer
eins.
Die
Schwelle
in
jedem
Tor
Zjawia
się
bardzo
często
tu,
kiedy
zostaje
sam
Sie
taucht
sehr
oft
hier
auf,
wenn
ich
allein
bin
Jej
nie
obchodzi
czy
mam
słuszną
ideę
Es
kümmert
sie
nicht,
ob
ich
eine
richtige
Idee
habe
Gdy
siada
obok,
widzę
świat
przez
brudną
moskitierę
i
Wenn
sie
sich
neben
mich
setzt,
sehe
ich
die
Welt
durch
ein
schmutziges
Moskitonetz
und
Znika
wszystko
od
hajsu,
przez
karierę
do
moich
fanów
Verschwindet
alles,
vom
Geld
über
die
Karriere
bis
zu
meinen
Fans
I
znów
jestem
tym
nieśmiałyn
dzieckiem
ze
szkolnych
czasów
Und
wieder
bin
ich
dieses
schüchterne
Kind
aus
Schulzeiten
Rzuciłem
wszystko
na
stół
w
grze
o
marzenia
Ich
habe
alles
auf
den
Tisch
gelegt
im
Spiel
um
Träume
Jestem
szaleńcem,
w
którym
jeszcze
tli
się
nadzieja
Ich
bin
ein
Verrückter,
in
dem
noch
Hoffnung
glimmt
Za
darmo
nie
ma
nic.
Chciałbym
czasem
słuchać
opinii
Nichts
ist
umsonst.
Manchmal
möchte
ich
auf
Meinungen
hören
Znajomi
pokończyli
studia,
dziś
mają
rodziny
Freunde
haben
ihr
Studium
abgeschlossen,
heute
haben
sie
Familien
Ja
jestem
inny.
Kiedyś
byłem
z
tego
dumny
Ich
bin
anders.
Früher
war
ich
stolz
darauf
Dziś
nie
wiem
sam,
czy
kiedyś
byłem
szczęśliwy,
czy
zdechnę
smutny
Heute
weiß
ich
selbst
nicht,
ob
ich
jemals
glücklich
war
oder
ob
ich
traurig
sterben
werde
Jak
teraz.
Lecz
wiem,
bo
przekonałem
się
nieraz
So
wie
jetzt.
Aber
ich
weiß,
denn
ich
habe
mich
oft
überzeugt
Że
nie
ma
co
wychodzić
z
kina,
póki
trwa
seans...
Dass
es
sich
nicht
lohnt,
das
Kino
zu
verlassen,
solange
die
Vorstellung
läuft...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamil "zeus" Rutkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.