Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
mam
pojęcia
co
się
stało
ze
mną
I
have
no
idea
what
happened
to
me
Coś
zamieniło
w
ciemność
- Negatyw
Something
turned
into
darkness
- Negative
Ostatni
rok,
dwa
miałem
ciężko
The
last
year
or
two
have
been
rough
Znowu
czuje
się
jak
przegrany
śmierć,
bo
I
feel
like
a
loser
again,
death,
because
Wszystko
się
wali
prócz
tej
ściany
przede
mną
Everything
is
falling
apart
except
this
wall
in
front
of
me
Mówiłem
sobie
wiele
razy
"zmień
coś"
i
zmienialem
I
told
myself
many
times
"change
something"
and
I
did
Byłem
daleko
stąd.
Wyszło
na
to,
że
to
nietrwałe
I
was
far
away
from
here.
It
turned
out
to
be
unsustainable
Stoję
dokładnie
tu,
gdzie
stałem
parę
lat
wstecz
I'm
standing
exactly
where
I
was
a
couple
of
years
ago
Lecz
oczy,
którymi
patrzę
zgubiły
swój
blask
gdzieś
But
the
eyes
I
look
through
have
lost
their
shine
somewhere
Po
drodze.
Gdyby
nie
te
parę
pompek
i
pruszków
Along
the
way.
If
it
wasn't
for
these
few
push-ups
and
pull-ups
Które
wytrwale
tak
robie,
co
dzień
wciąż
bym
leżał
w
łóżku
Which
I
persistently
do
every
day,
I
would
still
be
lying
in
bed
Nie
dorwiesz
mnie
pod
telefonem
zoom.
Cóż
- znów
You
won't
catch
me
on
the
phone,
zoom.
Well,
again
Nie
chcę
mi
się
zamieniać
z
kimkolwiek
choćby
dwóch
słów
I
don't
feel
like
exchanging
even
two
words
with
anyone
Mam
swój
dół.
Pierdolę
odpowiedzi
na
maile
I've
got
my
own
hole.
Fuck
answering
emails
Nie
chcę
odwiedzin,
chyba
że
masz
dla
mnie
lek
na
receptę
I
don't
want
visitors
unless
you
have
a
prescription
for
me
Biorę
te,
które
mam,
ale
zdają
się
lecieć
w
próżnię
I
take
the
ones
I
have,
but
they
seem
to
be
going
into
the
void
Ile
trzeba
tego
zeżryć,
nie
chcieć
umrzeć?
How
much
do
I
have
to
eat,
not
want
to
die?
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
A
cold
wind
blows
away
the
trace
of
unfulfilled
dreams
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Somewhere
deep
down
at
the
bottom
of
my
closed
heart
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
And
I
can't
find
the
light
in
me,
even
in
the
daylight
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
A
cold
wind
blows
away
the
trace
of
unfulfilled
dreams
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Somewhere
deep
down
at
the
bottom
of
my
closed
heart
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
And
I
can't
find
the
light
in
me,
even
in
the
daylight
Chyba
mam
już
obsesję
na
punkcie
broni,
huku
strzału
I
think
I'm
obsessed
with
guns,
the
sound
of
a
gunshot
Choć
broniłem
się
zawzięcie
podczas
wizyt
w
WKU
Even
though
I
defended
myself
against
that
notion
during
visits
to
the
WKU
To
raz
na
album
muszę
mieć
to
"click,
click,
bang!"
This
time
I
have
to
have
that
"click,
click,
bang!"
on
the
album
"Cziki,
pow!",
"blow!"
albo
inny
dźwięk
"Cziki,
pow!",
"blow!"
or
some
other
sound
To
siedzi
we
mnie
gdzieś
It
sits
inside
me
somewhere
Czemu
lubię
przytknąć
do
skroni
swoje
palce
imitując
ich
kształtem
kszałt
broni?
Why
do
I
like
to
put
my
fingers
to
my
temple,
imitating
the
shape
of
a
gun
with
them?
Emocjalne
sinusoidy
Emotional
sinusoids
Mój
własny
mózg
funduje
przeloty
od
K2
aż
po
Mariański
Rów
My
own
brain
provides
flights
from
K2
to
the
Mariana
Trench
Kiedyś
szukałem
całej
winy
w
alko
I
used
to
blame
alcohol
for
everything
Przestałem
pic,
bo
widziałem,
jak
to
mi
niszczy
moralność
I
stopped
drinking
because
I
saw
how
it
was
destroying
my
morals
A
zależało
mi
na
nas.
Miało
być
łatwo,
a
wy
zamian
And
I
cared
about
us.
It
was
supposed
to
be
easy,
but
you
changed
Zmieniłem
się
w
psującego
Ci
wyjścia
na
miasto
chana
I
turned
into
a
khan
who
ruins
your
nights
out
Nie
zasługiwałaś
na
te
frustacje
You
didn't
deserve
those
frustrations
A
ja
nie
chciałem
żebyś
kiedyś
mnie
znalazła
z
dziurą
w
czaszcze
And
I
didn't
want
you
to
ever
find
me
with
a
hole
in
my
head
Nie
raz
myślałem
o
Niervanie.
Jeden
strzał
I've
thought
about
Nirvana
many
times.
One
shot
Jak
u
Kurta
- stąd
to
"Whatever
Nevermind"
Like
Kurt's
- hence
the
"Whatever
Nevermind"
Na
mojej
klatce.
Pow!
On
my
chest.
Pow!
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
A
cold
wind
blows
away
the
trace
of
unfulfilled
dreams
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zmarzniętego
serca
Somewhere
deep
down
at
the
bottom
of
my
frozen
heart
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
swiatla,
nawet
w
świetle
dnia
And
I
can't
find
the
light
in
me,
even
in
the
daylight
Zimny
wiatr
rozwiewa
ślad
po
nie
spełnionych
marzeniach
A
cold
wind
blows
away
the
trace
of
unfulfilled
dreams
Gdzieś
tam
głęboko
na
dnie
mojego
zamkniętego
serca
Somewhere
deep
down
at
the
bottom
of
my
closed
heart
A
ja
nie
umiem
znaleźć
w
sobie
światła,
nawet
w
świetle
dnia
And
I
can't
find
the
light
in
me,
even
in
the
daylight
We
wszystkich
zdaniach
w
moim
życiu
głos
ma
interpunkcja
In
all
the
sentences
of
my
life,
punctuation
has
a
voice
To
moja
dobra,
nieodłączna
znajoma
- autodestrukcja
It's
my
good,
inseparable
friend
- self-destruction
Mój
wróg
number
one.
Próg
w
każdej
z
bram
My
enemy
number
one.
The
threshold
in
every
gate
Zjawia
się
bardzo
często
tu,
kiedy
zostaje
sam
It
appears
very
often
here
when
I'm
left
alone
Jej
nie
obchodzi
czy
mam
słuszną
ideę
It
doesn't
care
if
I
have
a
valid
idea
Gdy
siada
obok,
widzę
świat
przez
brudną
moskitierę
i
When
it
sits
next
to
me,
I
see
the
world
through
a
dirty
mosquito
net
and
Znika
wszystko
od
hajsu,
przez
karierę
do
moich
fanów
Everything
disappears
from
money,
through
my
career
to
my
fans
I
znów
jestem
tym
nieśmiałyn
dzieckiem
ze
szkolnych
czasów
And
I'm
that
shy
kid
from
school
again
Rzuciłem
wszystko
na
stół
w
grze
o
marzenia
I
put
everything
on
the
table
in
the
game
of
dreams
Jestem
szaleńcem,
w
którym
jeszcze
tli
się
nadzieja
I'm
a
madman
who
still
has
a
glimmer
of
hope
in
him
Za
darmo
nie
ma
nic.
Chciałbym
czasem
słuchać
opinii
Nothing
is
free.
I'd
like
to
listen
to
opinions
sometimes
Znajomi
pokończyli
studia,
dziś
mają
rodziny
Friends
graduated,
today
they
have
families
Ja
jestem
inny.
Kiedyś
byłem
z
tego
dumny
I'm
different.
I
used
to
be
proud
of
it
Dziś
nie
wiem
sam,
czy
kiedyś
byłem
szczęśliwy,
czy
zdechnę
smutny
Today
I
don't
know
myself
if
I
was
ever
happy
or
if
I'm
going
to
die
sad
Jak
teraz.
Lecz
wiem,
bo
przekonałem
się
nieraz
Like
now.
But
I
know,
because
I've
learned
more
than
once
Że
nie
ma
co
wychodzić
z
kina,
póki
trwa
seans...
That
there's
no
point
in
leaving
the
cinema
while
the
show
is
on...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamil "zeus" Rutkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.