Zeus - Uderground - перевод текста песни на немецкий

Uderground - Zeusперевод на немецкий




Uderground
Underground
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
To ja, wolnomyśliciel - #Cira,
Das bin ich, Freidenker - #Cira,
Kto to gra non stop na Vivie? Wbijam
Wer spielt da nonstop auf Viva? Ich scheiß drauf
Moja muzyka ma skrzydła - #Ikar,
Meine Musik hat Flügel - #Ikar,
Nawet, gdy wosk reszcie uszy zatyka
Auch wenn Wachs den anderen die Ohren verstopft
Omijam mainstream, to słychać od drzwi
Ich meide den Mainstream, das hört man sofort
Nie tykam komercji, merci, nie słodź mi
Ich rühre Kommerz nicht an, merci, schleim mir nicht
Wypełniam szczelnie marginesy i nie pcham się na resztę kartek
Ich fülle die Ränder dicht aus und dränge mich nicht auf den Rest der Seiten
Tak marnie, nachalnie, byle by grać co czwartek
So jämmerlich, aufdringlich, nur um jeden Donnerstag zu spielen
To, co robimy, jest bardziej e-litarne, nie myl mnie z resztą
Was wir tun, ist eher e-litär, verwechsle mich nicht mit dem Rest
I może nie nazywajmy artem tych wędlin z Tesco, koleżko
Und vielleicht nennen wir diese Wurstwaren von Tesco nicht Kunst, Kumpel
Moje flow depcze raperom czaszki, pęka ci łeb na pół
Mein Flow zertritt Rappern die Schädel, dein Kopf zerspringt entzwei
Pozakładacie podpaski pod czapki, hashtag - #red skull
Ihr werdet euch Binden unter die Mützen legen, Hashtag - #red skull
Moja wada jest ze mną od lat i złapię cię, szujo, za twarz
Mein Makel ist seit Jahren bei mir und ich packe dich, du Miststück, am Gesicht
Sam nie wiem, dlaczego pełno chorągiewek tu, które się czują jak maszt
Ich weiß selbst nicht, warum es hier voller Fähnchen ist, die sich wie ein Mast fühlen
Ja jestem z innej gliny, możecie mówić mi Mr. Underground
Ich bin aus anderem Holz geschnitzt, ihr könnt mich Mr. Underground nennen
Albo dawka he-he-roiny, nie wiem, co w chacie ćpasz
Oder eine Dosis He-He-roin, ich weiß nicht, was du dir zu Hause reinziehst
Niewiele mam poza talentem i pasją, co się zrodziły w mózgu
Ich habe wenig außer Talent und Leidenschaft, die im Gehirn entstanden sind
Ty możesz próbować wjechać tu S-klasą, a wyjedziesz na wózku
Du kannst versuchen, hier mit einer S-Klasse reinzufahren, aber du wirst im Rollstuhl rausfahren
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
Kiedyś jarał mnie styl wolny, dziś wolę wolny umysł
Früher stand ich auf Freestyle, heute mag ich lieber einen freien Geist
Nie wierzę w poczucie misji telewizji, sorry, nie wierzę w bzdury
Ich glaube nicht an das Sendungsbewusstsein des Fernsehens, sorry, ich glaube nicht an Blödsinn
Nie wiem, czy Bóg mi dał mózg, lecz formułuję myśli w nim
Ich weiß nicht, ob Gott mir ein Gehirn gab, aber ich formuliere Gedanken darin
I patrząc na trzódkę pod kościółkiem mogę być wilkiem lub/i myśliwym
Und wenn ich die Herde bei der kleinen Kirche sehe, kann ich Wolf oder/und Jäger sein
Moi koledzy piją i bluźnią, i mają blizny na twarzach
Meine Kollegen trinken und fluchen und haben Narben im Gesicht
A jednocześnie widzą i czują o wiele więcej niż sza-szara masa
Und gleichzeitig sehen und fühlen sie viel mehr als die gra-graue Masse
Rozpoznasz mnie po tatuażach na przedramionach
Du erkennst mich an den Tattoos auf den Unterarmen
Wierz mi lub nie, ale zła fama o nas grubo jest przesadzona
Glaub mir oder nicht, aber der schlechte Ruf über uns ist stark übertrieben
Czy jestem antysocjal, skoro mam serce dla ludzi?
Bin ich antisozial, obwohl ich ein Herz für Menschen habe?
Lub wizualnie wbijam się ciut w konwencję, która tu lęk budzi?
Oder passe ich optisch ein wenig in die Konvention, die hier Angst hervorruft?
Okej, okej, może nie jestem potulny tak jak mój brat - #rebel
Okay, okay, vielleicht bin ich nicht so zahm wie mein Bruder - #rebel
Myślę co chcę i jestem jednym z tych, którzy potrafią zrobić tu z krat szczebel
Ich denke, was ich will, und bin einer von denen, die hier aus Gittern eine Sprosse machen können
Pnę się po równoległej ścieżce do góry
Ich klettere auf einem parallelen Pfad nach oben
I wyjście w dresie na osiedle mi nie zabierze przeczytanej literatury
Und im Trainingsanzug ins Viertel zu gehen, nimmt mir nicht die gelesene Literatur weg
Nieważne jak mnie widzą, nie jestem głupi na pewno
Egal, wie sie mich sehen, dumm bin ich sicher nicht
I chyba lubię się burzyć i bunt jest zawsze ze mną, hash Matt Damon
Und ich glaube, ich rebelliere gern und der Aufruhr ist immer bei mir, hash Matt Damon
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
Wenn die stumpfe Gesellschaft sich schon in den Block legen lässt
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
Und sie anfangen, Bücher zu verbrennen, und anfangen, Platten zu zerbrechen
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
Leute wie wir werden irgendwo unter der Oberfläche leben
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Und wie Adern unter der Straße das alte Menschentum pumpen
Jeżeli znajdziesz to w zamurowanym pokoju
Solltest du dies in einem zugemauerten Raum finden
Zanim tam wpadnie ekipa, co się pozbywa śladów dawnego chaosu
Bevor das Team reinstürmt, das die Spuren des alten Chaos beseitigt
W imię nowego porządku po kryjomu schowaj to CD pod kurtką
Verstecke diese CD heimlich unter der Jacke im Namen der neuen Ordnung
Nie mów nikomu, wróć do domu i wtedy puść to swoim synom i córkom
Sag niemandem etwas, geh nach Hause und spiel es dann deinen Söhnen und Töchtern vor
To, jak wygląda jutro zależy głównie od nas
Wie das Morgen aussieht, hängt hauptsächlich von uns ab
Jeśli cię media ogłupią, później cię kupią za dolca, za grosza
Wenn die Medien dich verdummen, kaufen sie dich später für einen Dollar, für einen Groschen
Historia to nie fakty, to tylko wersja zwycięzców
Geschichte sind keine Fakten, sie ist nur die Version der Sieger
W świecie manipulacji i nieświadomych, podatnych na to jeńców
In einer Welt der Manipulation und der unwissenden, dafür anfälligen Gefangenen





Авторы: Zeus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.