Zeus - Symfonia smaków - перевод текста песни на немецкий

Symfonia smaków - Zeusперевод на немецкий




Symfonia smaków
Symphonie der Geschmäcker
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Pamiętasz naszą pierwszą randkę?
Erinnerst du dich an unser erstes Date?
Migdały, grzane wino, moją kiepską gadkę, pamiętasz to?
Mandeln, Glühwein, meine schlechte Anmache, erinnerst du dich daran?
Nasze pierwsze pocałunki przed przystankiem
Unsere ersten Küsse vor der Haltestelle
Kiedy żal nam było nawet paru minut bez dotyku naszych rąk
Als es uns leid tat, auch nur ein paar Minuten ohne die Berührung unserer Hände zu sein
Pierwszą noc przegadaną do rana
Die erste Nacht, durchquatscht bis zum Morgen
I pierwszą noc, kiedy nie chcieliśmy mówić nic
Und die erste Nacht, als wir nichts sagen wollten
Pamiętasz pierwszy poranek, który wstawał tylko dla nas
Erinnerst du dich an den ersten Morgen, der nur für uns anbrach
Jakby tylko jedna para mogła widzieć wtedy świt?
Als ob nur ein Paar damals die Morgendämmerung sehen könnte?
Pierwsze drzwi do pierwszego mieszkania
Die erste Tür zur ersten Wohnung
I twoje łzy, i nasz lęk, że nie damy rady
Und deine Tränen, und unsere Angst, dass wir es nicht schaffen
Mój pierwszy większy kwit, który dostałem za rap
Mein erster größerer Batzen Geld, den ich für Rap bekam
I bonus, gdy cały pękł na opłaty
Und der Bonus, als der ganze Stapel für die Rechnungen draufging
Pamiętasz nasze żarty, te o pełnych lodówkach?
Erinnerst du dich an unsere Witze, die über volle Kühlschränke?
Obiady z cyklu tani makaron z tanim mięsem i sól
Mittagessen nach dem Motto billige Nudeln mit billigem Fleisch und Salz
Pamiętasz odbiór mojej pierwszej płyty matki ze studia
Erinnerst du dich an die Abholung meiner ersten Master-CD aus dem Studio
Kiedy krzyczałaś razem ze mną w aucie "Jestem tu"
Als du mit mir im Auto schriest "Ich bin hier"
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Nie jestem pewien, czy już w drugim mieszkaniu
Ich bin nicht sicher, ob schon in der zweiten Wohnung
Stworzyliśmy te osobne dwa światy
wir diese zwei getrennten Welten schufen
Zamieniliśmy każdą wspólną kąpiel na drugą kołdrę
tauschten wir jedes gemeinsame Bad gegen eine zweite Decke
A patrzenie sobie w oczy na patrzenie w ekrany
Und das Schauen in die Augen gegen das Schauen auf Bildschirme
W nawale pracy przestaliśmy się już starać jak dawniej
Im Arbeitsstress hörten wir auf, uns wie früher zu bemühen
A słabsze dni się rozrastały do tygodni
Und schwächere Tage wuchsen sich zu Wochen aus
I kiedy w studiu, w kabinie ty krzyczałaś "spójrz na mnie"
Und als du im Studio, in der Kabine, schriest "sieh mich an"
Ja widziałem w tym wyłącznie fragment mojej zwrotki
sah ich darin ausschließlich einen Teil meiner Strophe
Przestaliśmy się i kłócić, i godzić
Wir hörten auf zu streiten und uns zu versöhnen
Za wiele razy strzępiliśmy już na siebie język
Zu oft hatten wir uns schon die Zungen aneinander wundgeredet
W trzecim mieszkaniu, w nocy, słyszałem twój płacz zza ściany
In der dritten Wohnung, nachts, hörte ich dein Weinen durch die Wand
Po raz pierwszy nie poszedłem tam, by cię pocieszyć
Zum ersten Mal ging ich nicht dorthin, um dich zu trösten
Kiedyś umiałem, gdy spałaś, wykleić twój cały pokój
Früher konnte ich, während du schliefst, dein ganzes Zimmer bekleben
Kartkami z napisanymi zdaniami "jesteś cudem"
mit Zetteln, auf denen die Sätze "du bist ein Wunder" geschrieben standen
Parę lat później stałem z tobą w przedpokoju z rzeczami
Ein paar Jahre später stand ich mit dir im Flur mit meinen Sachen
Ostatni raz tuląc Cię tak, że mogłem zedrzeć z ciebie skórę
Dich zum letzten Mal so umarmte, dass ich dir die Haut hätte abziehen können
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Przysięgaliśmy się zestarzeć razem
Wir schworen, zusammen alt zu werden
Kochać na zawsze, nawet, gdy nas w trumnie zjedzą robaki
Uns für immer zu lieben, selbst wenn uns im Sarg die Würmer fressen
Myślałem, że bez ciebie umrę, i chyba umarłem
Ich dachte, ich würde ohne dich sterben, und ich glaube, ich bin gestorben
A teraz tylko udaję element scenografii
Und jetzt tue ich nur so, als wäre ich ein Teil der Szenerie
I sam się szwendam ulicami, tyle tu wspomnień o tobie
Und ich streune allein durch die Straßen, so viele Erinnerungen an dich hier
Że mógłbym z nich spokojnie stworzyć cały wszechświat
Dass ich daraus leicht ein ganzes Universum erschaffen könnte
Lecz mogę tylko wyobrażać sobie twój głos w domofonie
Aber ich kann mir nur deine Stimme an der Gegensprechanlage vorstellen
Kiedy dzwonię do któregoś z naszych starych mieszkań
Wenn ich bei einer unserer alten Wohnungen klingle
Ciebie tam nie ma i nie będziesz się uśmiechać już do mnie
Du bist nicht da und wirst mich nicht mehr anlächeln
I te myśli sprawiają, że mi się nie chce żyć
Und diese Gedanken machen, dass ich keine Lust mehr habe zu leben
Bo myślę ciągle "przebyliśmy tyle serpentyn we dwoje
Denn ich denke ständig "haben wir so viele Serpentinen zu zweit zurückgelegt
Wyłącznie po to, żeby ujrzeć koniec na kolejnej z nich?"
Nur um das Ende auf einer weiteren von ihnen zu sehen?"
Nie mieliśmy kiedyś nic, prócz siebie
Wir hatten früher nichts, außer uns
Dotyków dłoni, krzyków w gniewie i morza łez
Handberührungen, Schreie im Zorn und ein Meer von Tränen
Zrobiliśmy razem setki kilometrów po niebie
Wir haben zusammen hunderte Kilometer im Himmel zurückgelegt
Ale na którymś z postojów zostawiliśmy sens
Aber bei einem der Zwischenstopps haben wir den Sinn zurückgelassen
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?
Mieliśmy słodkie chwile, słony pot
Wir hatten süße Momente, salzigen Schweiß
Dziś mamy kwaśne miny, gorzkie żale
Heute haben wir saure Mienen, bittere Reue
Szykowaliśmy parę skrzydeł na lot
Wir bereiteten ein Paar Flügel für den Flug vor
Czy w międzyczasie to coś z nas uleciało, kochanie?
Ist in der Zwischenzeit etwas von uns verflogen, Liebling?





Авторы: Zeus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.