Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matka
nie
wychowała
kłamcy,
ojciec
- tchórza.
My
mother
didn't
raise
a
liar,
my
father
a
coward.
Osiedle
nie
zrobiło
ze
mnie
z
klatki
ćpuna.
The
neighborhood
didn't
turn
me
into
a
junkie
from
the
block.
Marzenie
zabrało
mnie
z
ławki
na
scenę,
A
dream
took
me
from
the
bench
to
the
stage,
Dla
niedoszłego
samobójcy
to
i
tak
za
wiele.
That's
a
lot
for
a
failed
suicide
to
handle.
Podziemie
dało
mi
ten
brudny
sznyt.
The
underground
gave
me
this
dirty
style.
Ze
szkoły
pamiętam
niewiele,
prócz
brudnych
szyb.
From
school,
I
remember
nothing
but
dirty
windows.
Nie
robię
krzywych
akcji,
jestem
dumny
zbyt
I
don't
do
crooked
things,
I'm
too
proud
Więc
koledzy
z
branży
próbowali
pluć
i
gryźć.
So
my
colleagues
in
the
industry
tried
to
spit
and
bite.
Chuj
im
w
pysk!
Rap
to
złudny
syf
Fuck
them!
Rap
is
a
deceptive
mess
I
czasami
tak
tu
się
traci
kumpli
– pstryk!
And
sometimes
you
lose
friends
here
like
that
- click!
Na
szczyt,
wszyscy
by
chcieli
windą
To
the
top,
everyone
would
like
an
elevator
Ale
my,
tylko
my
jesteśmy
Pierwszy
Milion.
But
we,
only
we,
are
the
First
Million.
Od
gadek
przy
browarze
zimą,
po
jebany
tour.
From
talking
over
cold
beer
in
winter
to
a
crazy
tour.
Głowami
przebiliśmy,
bracie
ten
jebany
mur
We
broke
through
that
damn
wall
with
our
heads,
brother
I
nie
odpuszczę
za
chuj,
nim
się
boom
nie
zacznie
And
I
won't
let
go
for
shit
until
the
boom
starts
I
w
kult
zmienimy
tę
zajawkę,
znasz
mnie!
And
we'll
turn
this
hobby
into
a
cult,
you
know
me!
Mój
świat
leci
na
pysk
My
world
is
upside
down
Full
strat
mam
a
nie
zysk
Full
losses
and
no
profit
Znów
dna
sięgam,
czy
dziś...
zgasnę?
I'll
hit
the
bottom
again,
or
will
I...go
out
tonight?
Choć
nie
zawsze
chce
się
żyć,
Even
if
I
don't
always
want
to
live,
Nie
jestem
jednym
z
tych,
I'm
not
one
of
those
Co
w
trakcie
walki
opuszczają
gardę.
Who
give
up
during
the
fight.
Charakter.
ponoć
mam
ciężki
i
trudny.
Character.
They
say
I'm
difficult
and
heavy.
Nie
stawiam
śmieci
z
przyjaciółmi
na
równi.
I
don't
put
trash
on
a
par
with
friends.
Jak
mam
kogoś
za
szmatę,
z
nim
nie
biję
piątek.
If
I
consider
someone
to
be
a
rag,
I
won't
high-five
them.
Jak
cisnę
mu
w
czwartek,
to
z
nim
nie
piję
w
piątek.
If
I
slam
into
them
on
Thursday,
I
won't
have
a
drink
with
them
on
Friday.
Pierdolę
to!
Mam
swoją
dumę,
Fuck
that!
I
have
my
pride,
Gdy
reszta
przed
nagraniem
zakłada
na
majka
gumę.
When
the
rest
of
them
put
on
a
condom
before
recording.
Mówię,
co
czuję
i
nie
poprę
szajsu.
I
say
what
I
feel
and
won't
support
bullshit.
Nie
żałuję,
nawet,
gdy
to
robię
kosztem
hajsu
I
don't
regret
it,
even
when
it
costs
me
money
I
śpię
dobrze
bratku,
nie
mam
dwóch
sumień.
And
I
sleep
well,
brother,
I
have
no
two
consciences.
Twój
mesjasz
wygląda
jakby
nie
spał
w
ogóle.
Your
messiah
looks
like
he
hasn't
slept
at
all.
Twoi
ludzie
poszukują
tylko
dróg
na
skróty,
Your
people
are
only
looking
for
shortcuts,
Patrzą
w
górę
a
w
tym
czasie
im
związują
buty.
They
look
up
while
their
shoes
are
being
tied
together.
Ja
- wolę
obrócić
swe
porażki
w
sukces
I
- prefer
to
turn
my
failures
into
success
Niż
pośród
służby
być
podnóżkiem.
Than
to
be
a
footstool
in
the
service.
Ty
- znikasz
pod
łóżkiem,
kiedy
światło
gaśnie,
co
błaźnie?
You
- disappear
under
the
bed
when
the
light
goes
out,
what
a
clown?
Wiesz,
kto
gra
odważnie,
znasz
mnie!
You
know
who
plays
bravely,
do
you
know
me!
Mój
świat
leci
na
pysk
My
world
is
upside
down
Full
strat
mam
a
nie
zysk
Full
losses
and
no
profit
Znów
dna
sięgam,
czy
dziś...
zgasnę?
I'll
hit
the
bottom
again,
or
will
I...go
out
tonight?
Choć
nie
zawsze
chce
się
żyć,
Even
if
I
don't
always
want
to
live,
Nie
jestem
jednym
z
tych,
I'm
not
one
of
those
Co
w
trakcie
walki
opuszczają
gardę.
Who
give
up
during
the
fight.
Rodzina
- chciałbym
dać
jej
więcej
serca
Family
- I'd
like
to
give
them
more
heart
Lecz,
myślę
wiecznie
o
tych
świeżych
wersach.
But
I'm
always
thinking
about
these
fresh
verses.
Scena
– to
teraz
mój
drugi
dom,
The
stage
- that's
my
second
home
now,
Jeśli
zdechnę
na
dechach,
nie
waż
się
smucić,
ziom!
If
I
die
on
stage,
don't
you
dare
be
sad,
man!
Chciałem
rzucić
to
ze
sto
razy.
I
wanted
to
give
it
up
a
hundred
times.
Kiedy
wracam
prawie
bez
kasy
z
jebanej
trasy
When
I
come
back
almost
with
no
money
from
a
damn
tour
Wciąż
mam
odwagę
marzyć,
choć
to
szczerze
trudne.
I
still
have
the
courage
to
dream,
although
it's
honestly
difficult.
Ale
wiem,
że
nie
odpuszczę,
prędzej
umrę.
But
I
know
I
won't
give
up,
I'd
rather
die.
Znowu
czuję
się,
jak
przed
debiutem,
I
feel
like
I
did
before
my
debut,
Spychany
pod
powierzchnię
butem.
Pushed
under
the
surface
with
a
shoe.
Może
jestem
trupem,
skoro
mówisz
tak?
Maybe
I'm
a
corpse,
since
that's
what
you
say?
I
tak
wrócę.
Szykuj
się
na
trupi
jad!
Anyway,
I'll
be
back.
Get
ready
for
the
poison
of
a
corpse!
To
jest
Pierwszy
Milion
– New
Kids
On
The
Block.
This
is
First
Million
- New
Kids
On
The
Block.
Mogę
przeżyć
wszystko,
zmienić
świat.
I
can
survive
anything,
change
the
world.
Pieprzyć
fart,
słabi
polegają
na
farcie!
To
hell
with
luck,
the
weak
rely
on
luck!
Mój
hajs,
sam
wyrwę
z
gardła
szansie,
znasz
mnie!
My
money,
I'll
rip
it
out
of
the
throat
of
a
chance,
do
you
know
me!
Mój
świat
leci
na
pysk
My
world
is
upside
down
Full
strat
mam
a
nie
zysk
Full
losses
and
no
profit
Znów
dna
sięgam,
czy
dziś...
zgasnę?
I'll
hit
the
bottom
again,
or
will
I...go
out
tonight?
Choć
nie
zawsze
chce
się
żyć,
Even
if
I
don't
always
want
to
live,
Nie
jestem
jednym
z
tych,
I'm
not
one
of
those
Co
w
trakcie
walki
opuszczają
gardę.
Who
give
up
during
the
fight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamil "zeus" Rutkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.