Zeus - Świt - перевод текста песни на немецкий

Świt - Zeusперевод на немецкий




Świt
Morgendämmerung
Nie potrzeba mi już więcej wrogów
Ich brauche keine Feinde mehr
Za wiele czasu poszło na marne
Zu viel Zeit wurde verschwendet
Kiedy patrzę teraz na to bardziej z boku
Wenn ich es jetzt mehr von der Seite betrachte
Widzę, że to było czasem gówno warte
Sehe ich, dass es manchmal einen Scheiß wert war
Za wiele przepychanek bez sensu
Zu viel sinnloses Gerangel
Tylko się szarpię w miejscu
Ich trete nur auf der Stelle
Zamiast wykorzystać szansę
Anstatt die Chance zu nutzen
Złapać falę i biec w przód
Diese Welle zu erwischen und vorwärts zu rennen
Dzień już tak nie jest dla nas łaskawy
Der Tag ist nicht mehr so gnädig zu uns
Jak wtedy, gdy byliśmy dziećmi, wierz mi
Wie damals, als wir Kinder waren, glaub mir
Mamy teraz o wiele ważniejsze sprawy
Wir haben jetzt viel wichtigere Angelegenheiten
Świat się już z nami nie pieści, kiedy
Die Welt geht nicht mehr sanft mit uns um, wenn
Rano patrzę na swoją twarz w lustrze
Ich morgens mein Gesicht im Spiegel betrachte
Mówię sobie sam "masz dar, skup się"
Sage ich zu mir selbst: "Du hast eine Gabe, konzentriere dich"
Weź się w garść i każdego dnia
Reiß dich zusammen und jeden Tag
Pracuj na ten plon, który zbierzesz pojutrze
Arbeite für die Ernte, die du übermorgen einholen wirst
Niewiele osiągniesz w sekundę
Wenig erreichst du in einer Sekunde
W tyle gasną ci, co sprzedają skórę
Zurück bleiben die, die sich verkaufen
Przestań się dziwić, że masz ciągle pod górkę
Hör auf dich zu wundern, dass es ständig bergauf geht
Skoro się pchasz na samą górę
Wenn du dich doch ganz nach oben drängst
Chcesz umrzeć? To możesz zawsze
Willst du sterben? Das kannst du immer
Ale jaki to ma sens, skoro
Aber welchen Sinn hat das, wenn
Pewnego dnia to cię i tak dopadnie
Es dich eines Tages sowieso erwischen wird
To jest poza twoją kontrolą
Das liegt außerhalb deiner Kontrolle
Co będzie jutro tego nie wie z nas nikt (nikt)
Was morgen sein wird, weiß keiner von uns (niemand)
Bywa trudno, nim się wejdzie na szczyt (szczyt)
Es ist oft schwer, bevor man den Gipfel erreicht (Gipfel)
Nie jest za późno, póki tlen jest we krwi
Es ist nicht zu spät, solange Sauerstoff im Blut ist
Nie wiem co myślisz ty,
Ich weiß nicht, was du denkst,
Mi jest żal tych zmarnowanych dni
Mir tun diese verschwendeten Tage leid
Ty to nazwij jak chcesz, potrzebuję detoksu, rezurekcji
Nenn du es, wie du willst, ich brauche Detox, Wiederauferstehung
Potrzebny mi lek, choć kropla porządku
Ich brauche ein Heilmittel, auch nur einen Tropfen Ordnung
W morzu chaosu, który już mnie męczy
Im Meer des Chaos, das mich schon ermüdet
Mam dosyć już marnowania energii na bzdety bez znaczenia
Ich habe genug davon, Energie für bedeutungslosen Blödsinn zu verschwenden
Zbyt wiele rzeczy nie daje mi nic
Zu viele Dinge geben mir nichts
A tylko coś ze mnie zabiera
Sondern nehmen mir nur etwas weg
Za moment mi stuknie trzydziestka
Gleich werde ich dreißig
I sam siebie pytam "co dalej?"
Und ich frage mich selbst: "Was nun?"
Nie jestem durniem z osiedla
Ich bin kein Dummkopf aus der Siedlung
Wiem, że mam talent
Ich weiß, dass ich Talent habe
Dlatego tak łatwo się nie poddaję
Deshalb gebe ich nicht so leicht auf
Ale czasem już naprawdę w to wątpię
Aber manchmal zweifle ich wirklich daran
Gdy wkładam w to pracę, uwagę i forsę
Wenn ich Arbeit, Aufmerksamkeit und Geld hineinstecke
I chociaż udaję, że jest dobrze
Und obwohl ich so tue, als wäre alles gut
Czuję coraz bardziej to, że źle skończę, stop
Fühle ich immer mehr, dass ich schlecht enden werde, Stopp
Potrzebny mi oddech
Ich brauche Luft zum Atmen
Bo naprawdę mnie to gówno zabije
Denn dieser Scheiß wird mich wirklich umbringen
Potrzebuję siebie z powrotem
Ich brauche mich selbst zurück
I znam też niejedną osobę
Und ich kenne auch so manche Person
Która cieszy się z tego, że żyje
Die sich freut, dass sie lebt
Przemierzyłem sam w najciemniejsze noce, największy las
Ich bin allein durch die dunkelsten Nächte gewandert, durch den größten Wald
Nie wiem, czy było warto, to nie przyszło łatwo
Ich weiß nicht, ob es das wert war, es kam nicht leicht
Ale teraz chcę wyjść na światło dnia
Aber jetzt will ich ans Tageslicht treten
Co będzie jutro tego nie wie z nas nikt (nikt)
Was morgen sein wird das weiß keiner von uns (niemand)
Bywa trudno, nim się wejdzie na szczyt (szczyt)
Es ist oft schwer, bevor man den Gipfel erreicht (Gipfel)
Nie jest za późno, póki tlen jest we krwi
Es ist nicht zu spät, solange Sauerstoff im Blut ist
Nie wiem co myślisz ty, mi jest żal tych zmarnowanych dni
Ich weiß nicht, was du denkst, mir tun diese verschwendeten Tage leid
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht heute sterben
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć, nie dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht sterben, nicht heute
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht heute sterben
Chcę ujrzeć świt, chcę ujrzeć świt, świt
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will die Morgendämmerung sehen, Dämmerung
Jeżeli byłeś tu, gdzie ja, albo nadal tu jesteś
Wenn du hier warst, wo ich bin, oder immer noch hier bist
Jeśli patrząc na siebie mówisz "
Wenn du dich ansiehst und sagst: "
To już nie ja, umarło coś we mnie i nic mi się nie chce"
Das bin nicht mehr ich, etwas in mir ist gestorben und ich habe zu nichts mehr Lust"
Nim zaciśniesz pętlę na szyi
Bevor du die Schlinge um deinen Hals ziehst
Połkniesz te kilka tabletek w chwili
Diese paar Tabletten schluckst, in dem Moment
Kiedy cię dopada zwątpienie wylicz
Wenn dich der Zweifel überkommt, zähle auf
Choć jeden raz, kiedy świat cię zadziwił
Auch nur ein Mal, als die Welt dich erstaunt hat
Wiem, czasem to wredny skurwiel
Ich weiß, manchmal ist es ein fieser Mistkerl
Raczej nie siedzi potulnie
Es sitzt eher nicht brav da
I kiedy już plecak masz pełen wkurwień
Und wenn dein Rucksack schon voller Wut ist
Dorzuci chętnie furie
Legt es gerne noch eine Schippe drauf
Cóż, tak już jest
Nun, so ist es eben
Nie szukam w tym głębszego sensu
Ich suche darin keinen tieferen Sinn
Wkurwiam się też
Ich werde auch wütend
Ale trzeba to przyjmować po męsku
Aber man muss es wie ein Mann nehmen
Jak chce się przyglądać pięknu
Wenn man die Schönheit betrachten will
Jak chce się oglądać w dzień
Wenn man das Tageslicht sehen will
Czasami trzeba pokonać sporo lęków
Manchmal muss man viele Ängste überwinden
Czasami dostać w łeb
Manchmal eins auf den Kopf bekommen
I to jest okej, chociaż czasem to trudne
Und das ist okay, obwohl es manchmal schwer ist
To nas uczy pokory
Das lehrt uns Demut
Wszystko czasami i dla mnie jest szarobure
Alles ist manchmal auch für mich grau und trist
Trzeba chcieć ujrzeć kolory
Man muss die Farben sehen wollen
Co będzie jutro tego nie wie z nas nikt
Was morgen sein wird das weiß keiner von uns
Bywa trudno, nim się wejdzie na szczyt
Es ist oft schwer, bevor man den Gipfel erreicht
Nie jest za późno, póki tlen jest we krwi
Es ist nicht zu spät, solange Sauerstoff im Blut ist
Nie wiem co myślisz ty, mi jest żal tych zmarnowanych dni
Ich weiß nicht, was du denkst, mir tun diese verschwendeten Tage leid
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht heute sterben
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć, nie dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht sterben, nicht heute
Chcę ujrzeć świt, nie chcę umrzeć dziś
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will nicht heute sterben
Chcę ujrzeć świt, chcę ujrzeć świt, świt
Ich will die Morgendämmerung sehen, ich will die Morgendämmerung sehen, Dämmerung
Co będzie jutro tego nie wie z nas nikt (nikt)
Was morgen sein wird das weiß keiner von uns (niemand)
Bywa trudno, nim się wejdzie na szczyt (szczyt)
Es ist oft schwer, bevor man den Gipfel erreicht (Gipfel)
Nie jest za późno, póki tlen jest we krwi
Es ist nicht zu spät, solange Sauerstoff im Blut ist
Nie wiem co myślisz ty, mi jest żal tych zmarnowanych dni
Ich weiß nicht, was du denkst, mir tun diese verschwendeten Tage leid





Авторы: Zeus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.