Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
potrzeba
mi
już
więcej
wrogów
Ich
brauche
keine
Feinde
mehr
Za
wiele
czasu
poszło
na
marne
Zu
viel
Zeit
wurde
verschwendet
Kiedy
patrzę
teraz
na
to
bardziej
z
boku
Wenn
ich
es
jetzt
mehr
von
der
Seite
betrachte
Widzę,
że
to
było
czasem
gówno
warte
Sehe
ich,
dass
es
manchmal
einen
Scheiß
wert
war
Za
wiele
przepychanek
bez
sensu
Zu
viel
sinnloses
Gerangel
Tylko
się
szarpię
w
miejscu
Ich
trete
nur
auf
der
Stelle
Zamiast
wykorzystać
szansę
Anstatt
die
Chance
zu
nutzen
Złapać
tę
falę
i
biec
w
przód
Diese
Welle
zu
erwischen
und
vorwärts
zu
rennen
Dzień
już
tak
nie
jest
dla
nas
łaskawy
Der
Tag
ist
nicht
mehr
so
gnädig
zu
uns
Jak
wtedy,
gdy
byliśmy
dziećmi,
wierz
mi
Wie
damals,
als
wir
Kinder
waren,
glaub
mir
Mamy
teraz
o
wiele
ważniejsze
sprawy
Wir
haben
jetzt
viel
wichtigere
Angelegenheiten
Świat
się
już
z
nami
nie
pieści,
kiedy
Die
Welt
geht
nicht
mehr
sanft
mit
uns
um,
wenn
Rano
patrzę
na
swoją
twarz
w
lustrze
Ich
morgens
mein
Gesicht
im
Spiegel
betrachte
Mówię
sobie
sam
"masz
dar,
skup
się"
Sage
ich
zu
mir
selbst:
"Du
hast
eine
Gabe,
konzentriere
dich"
Weź
się
w
garść
i
każdego
dnia
Reiß
dich
zusammen
und
jeden
Tag
Pracuj
na
ten
plon,
który
zbierzesz
pojutrze
Arbeite
für
die
Ernte,
die
du
übermorgen
einholen
wirst
Niewiele
osiągniesz
w
sekundę
Wenig
erreichst
du
in
einer
Sekunde
W
tyle
gasną
ci,
co
sprzedają
skórę
Zurück
bleiben
die,
die
sich
verkaufen
Przestań
się
dziwić,
że
masz
ciągle
pod
górkę
Hör
auf
dich
zu
wundern,
dass
es
ständig
bergauf
geht
Skoro
się
pchasz
na
samą
górę
Wenn
du
dich
doch
ganz
nach
oben
drängst
Chcesz
umrzeć?
To
możesz
zawsze
Willst
du
sterben?
Das
kannst
du
immer
Ale
jaki
to
ma
sens,
skoro
Aber
welchen
Sinn
hat
das,
wenn
Pewnego
dnia
to
cię
i
tak
dopadnie
Es
dich
eines
Tages
sowieso
erwischen
wird
To
jest
poza
twoją
kontrolą
Das
liegt
außerhalb
deiner
Kontrolle
Co
będzie
jutro
tego
nie
wie
z
nas
nikt
(nikt)
Was
morgen
sein
wird,
weiß
keiner
von
uns
(niemand)
Bywa
trudno,
nim
się
wejdzie
na
szczyt
(szczyt)
Es
ist
oft
schwer,
bevor
man
den
Gipfel
erreicht
(Gipfel)
Nie
jest
za
późno,
póki
tlen
jest
we
krwi
Es
ist
nicht
zu
spät,
solange
Sauerstoff
im
Blut
ist
Nie
wiem
co
myślisz
ty,
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst,
Mi
jest
żal
tych
zmarnowanych
dni
Mir
tun
diese
verschwendeten
Tage
leid
Ty
to
nazwij
jak
chcesz,
potrzebuję
detoksu,
rezurekcji
Nenn
du
es,
wie
du
willst,
ich
brauche
Detox,
Wiederauferstehung
Potrzebny
mi
lek,
choć
kropla
porządku
Ich
brauche
ein
Heilmittel,
auch
nur
einen
Tropfen
Ordnung
W
morzu
chaosu,
który
już
mnie
męczy
Im
Meer
des
Chaos,
das
mich
schon
ermüdet
Mam
dosyć
już
marnowania
energii
na
bzdety
bez
znaczenia
Ich
habe
genug
davon,
Energie
für
bedeutungslosen
Blödsinn
zu
verschwenden
Zbyt
wiele
rzeczy
nie
daje
mi
nic
Zu
viele
Dinge
geben
mir
nichts
A
tylko
coś
ze
mnie
zabiera
Sondern
nehmen
mir
nur
etwas
weg
Za
moment
mi
stuknie
trzydziestka
Gleich
werde
ich
dreißig
I
sam
siebie
pytam
"co
dalej?"
Und
ich
frage
mich
selbst:
"Was
nun?"
Nie
jestem
durniem
z
osiedla
Ich
bin
kein
Dummkopf
aus
der
Siedlung
Wiem,
że
mam
talent
Ich
weiß,
dass
ich
Talent
habe
Dlatego
tak
łatwo
się
nie
poddaję
Deshalb
gebe
ich
nicht
so
leicht
auf
Ale
czasem
już
naprawdę
w
to
wątpię
Aber
manchmal
zweifle
ich
wirklich
daran
Gdy
wkładam
w
to
pracę,
uwagę
i
forsę
Wenn
ich
Arbeit,
Aufmerksamkeit
und
Geld
hineinstecke
I
chociaż
udaję,
że
jest
dobrze
Und
obwohl
ich
so
tue,
als
wäre
alles
gut
Czuję
coraz
bardziej
to,
że
źle
skończę,
stop
Fühle
ich
immer
mehr,
dass
ich
schlecht
enden
werde,
Stopp
Potrzebny
mi
oddech
Ich
brauche
Luft
zum
Atmen
Bo
naprawdę
mnie
to
gówno
zabije
Denn
dieser
Scheiß
wird
mich
wirklich
umbringen
Potrzebuję
siebie
z
powrotem
Ich
brauche
mich
selbst
zurück
I
znam
też
niejedną
osobę
Und
ich
kenne
auch
so
manche
Person
Która
cieszy
się
z
tego,
że
żyje
Die
sich
freut,
dass
sie
lebt
Przemierzyłem
sam
w
najciemniejsze
noce,
największy
las
Ich
bin
allein
durch
die
dunkelsten
Nächte
gewandert,
durch
den
größten
Wald
Nie
wiem,
czy
było
warto,
to
nie
przyszło
łatwo
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
wert
war,
es
kam
nicht
leicht
Ale
teraz
chcę
wyjść
na
światło
dnia
Aber
jetzt
will
ich
ans
Tageslicht
treten
Co
będzie
jutro
– tego
nie
wie
z
nas
nikt
(nikt)
Was
morgen
sein
wird
– das
weiß
keiner
von
uns
(niemand)
Bywa
trudno,
nim
się
wejdzie
na
szczyt
(szczyt)
Es
ist
oft
schwer,
bevor
man
den
Gipfel
erreicht
(Gipfel)
Nie
jest
za
późno,
póki
tlen
jest
we
krwi
Es
ist
nicht
zu
spät,
solange
Sauerstoff
im
Blut
ist
Nie
wiem
co
myślisz
ty,
mi
jest
żal
tych
zmarnowanych
dni
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst,
mir
tun
diese
verschwendeten
Tage
leid
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
heute
sterben
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć,
nie
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
sterben,
nicht
heute
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
heute
sterben
Chcę
ujrzeć
świt,
chcę
ujrzeć
świt,
świt
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
Dämmerung
Jeżeli
byłeś
tu,
gdzie
ja,
albo
nadal
tu
jesteś
Wenn
du
hier
warst,
wo
ich
bin,
oder
immer
noch
hier
bist
Jeśli
patrząc
na
siebie
mówisz
"
Wenn
du
dich
ansiehst
und
sagst:
"
To
już
nie
ja,
umarło
coś
we
mnie
i
nic
mi
się
nie
chce"
Das
bin
nicht
mehr
ich,
etwas
in
mir
ist
gestorben
und
ich
habe
zu
nichts
mehr
Lust"
Nim
zaciśniesz
tę
pętlę
na
szyi
Bevor
du
die
Schlinge
um
deinen
Hals
ziehst
Połkniesz
te
kilka
tabletek
w
chwili
Diese
paar
Tabletten
schluckst,
in
dem
Moment
Kiedy
cię
dopada
zwątpienie
wylicz
Wenn
dich
der
Zweifel
überkommt,
zähle
auf
Choć
jeden
raz,
kiedy
świat
cię
zadziwił
Auch
nur
ein
Mal,
als
die
Welt
dich
erstaunt
hat
Wiem,
czasem
to
wredny
skurwiel
Ich
weiß,
manchmal
ist
es
ein
fieser
Mistkerl
Raczej
nie
siedzi
potulnie
Es
sitzt
eher
nicht
brav
da
I
kiedy
już
plecak
masz
pełen
wkurwień
Und
wenn
dein
Rucksack
schon
voller
Wut
ist
Dorzuci
chętnie
furie
Legt
es
gerne
noch
eine
Schippe
drauf
Cóż,
tak
już
jest
Nun,
so
ist
es
eben
Nie
szukam
w
tym
głębszego
sensu
Ich
suche
darin
keinen
tieferen
Sinn
Wkurwiam
się
też
Ich
werde
auch
wütend
Ale
trzeba
to
przyjmować
po
męsku
Aber
man
muss
es
wie
ein
Mann
nehmen
Jak
chce
się
przyglądać
pięknu
Wenn
man
die
Schönheit
betrachten
will
Jak
chce
się
oglądać
w
dzień
Wenn
man
das
Tageslicht
sehen
will
Czasami
trzeba
pokonać
sporo
lęków
Manchmal
muss
man
viele
Ängste
überwinden
Czasami
dostać
w
łeb
Manchmal
eins
auf
den
Kopf
bekommen
I
to
jest
okej,
chociaż
czasem
to
trudne
Und
das
ist
okay,
obwohl
es
manchmal
schwer
ist
To
nas
uczy
pokory
Das
lehrt
uns
Demut
Wszystko
czasami
i
dla
mnie
jest
szarobure
Alles
ist
manchmal
auch
für
mich
grau
und
trist
Trzeba
chcieć
ujrzeć
kolory
Man
muss
die
Farben
sehen
wollen
Co
będzie
jutro
– tego
nie
wie
z
nas
nikt
Was
morgen
sein
wird
– das
weiß
keiner
von
uns
Bywa
trudno,
nim
się
wejdzie
na
szczyt
Es
ist
oft
schwer,
bevor
man
den
Gipfel
erreicht
Nie
jest
za
późno,
póki
tlen
jest
we
krwi
Es
ist
nicht
zu
spät,
solange
Sauerstoff
im
Blut
ist
Nie
wiem
co
myślisz
ty,
mi
jest
żal
tych
zmarnowanych
dni
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst,
mir
tun
diese
verschwendeten
Tage
leid
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
heute
sterben
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć,
nie
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
sterben,
nicht
heute
Chcę
ujrzeć
świt,
nie
chcę
umrzeć
dziś
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
nicht
heute
sterben
Chcę
ujrzeć
świt,
chcę
ujrzeć
świt,
świt
Ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
ich
will
die
Morgendämmerung
sehen,
Dämmerung
Co
będzie
jutro
– tego
nie
wie
z
nas
nikt
(nikt)
Was
morgen
sein
wird
– das
weiß
keiner
von
uns
(niemand)
Bywa
trudno,
nim
się
wejdzie
na
szczyt
(szczyt)
Es
ist
oft
schwer,
bevor
man
den
Gipfel
erreicht
(Gipfel)
Nie
jest
za
późno,
póki
tlen
jest
we
krwi
Es
ist
nicht
zu
spät,
solange
Sauerstoff
im
Blut
ist
Nie
wiem
co
myślisz
ty,
mi
jest
żal
tych
zmarnowanych
dni
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst,
mir
tun
diese
verschwendeten
Tage
leid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zeus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.