Lauiss - Ziakперевод на немецкий




Lauiss
Lauiss
Pah
Pah
Y a des humains qui m′envient, hamdoullah
Es gibt Menschen, die mich beneiden, hamdulillah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
Im Netz, Neider, die sich um mich kümmern
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Ich habe alle Pläne, nur Genies, die nicht schlafen
Tu veux être copain maintenant qu′ça marche pussy Bomboclaat, hu, hu
Du willst jetzt mein Freund sein, wo es läuft, Pussy Bomboclaat, hu, hu
Fais péter les dièses propres, il veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Lass die sauberen Noten knallen, er will zahlen, damit meine Zulus Chaos stiften
Si on t'la mise à l′envers, c′est juste pour faire criss cross
Wenn wir dich reingelegt haben, war das nur, um Criss Cross zu machen
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l′job
Ich werde immer die vertreten, die für die Familie den Job machen
J'ai, j′ai, j'ai les frappes de Benzema, j′ai le ballon dans lеs pieds
Ich hab, ich hab, ich hab die Schüsse von Benzema, ich hab den Ball am Fuß
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Ich habe ernste Bekanntschaften, und du solltest dich davor hüten
Et le policier m′a dit que le zoo, ça va pas durer
Und der Polizist hat mir gesagt, dass der Zoo nicht lange halten wird
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
Und deine Kumpels reden mit uns, als ob wir nicht schießen könnten
Et y a des choses qu′on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Und es gibt Dinge, die man sich im Off sagt, eine Flasche, die im Off endet
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph′
Ein Bruder, der als Feind endet, also endet ein Sohn auf dem Foto
Et y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Und es gibt ehemalige große Fische, die um Kippen schnorren kommen
Tu revendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Du beanspruchst dein Viertel für dich, aber du lungerst nur in den Blocks herum
Et t′sais comment ça marche, c'est service pour service
Und du weißt, wie das läuft, Dienst für Dienst
Gros, c′est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Alter, das ist wie Tauschhandel, ein Toter bei uns, ein Toter bei denen
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s′il connaissait pas l′risque
Wir werden ihn nicht bemitleiden, wir werden nicht so tun, als ob er das Risiko nicht kannte
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
Die Version des Bullen ist bekannt, der Verräter kommt aus deiner Familie
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c′ (là-ui-c', là-ui-c′, là-ui-c', là-ui-c′)
Ein Toter bei denen (bei denen, bei denen, bei denen, bei denen)
La poucave vient d'la famille (vient d'la famille, vient d′la famille)
Der Verräter kommt aus der Familie (kommt aus der Familie, kommt aus der Familie)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c′ (là-ui-c', là-ui-c′, là-ui-c', là-ui-c′)
Ein Toter bei denen (bei denen, bei denen, bei denen, bei denen)
La poucave vient d'la famille
Der Verräter kommt aus der Familie
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l′été
Wir haben ramponierte Gesichter, aber wir werden den ganzen Sommer bräunen
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
Das Kaliber ist unter ihrem Bett und das Paradies ist unter ihren Füßen
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu′tu veux jouer
Alles ist bereit, alles ist schon erledigt, jetzt willst du spielen
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
Man hat uns nichts geschenkt, wir schulden ihnen null Zinsen
J′suis numéro un, j'ai l′mental et l'or des Romains
Ich bin Nummer eins, ich habe die Mentalität und das Gold der Römer
J′ai plus l'âge d′en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Ich bin nicht mehr im Alter, um handgreiflich zu werden, dein Blut fließt und wird dann braun
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
Die Diamanten um Mamas Hals stehen ihr gut zum Teint
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "bien ou bien?"
Ein Kumpel kommt nach zehn Jahren raus, er sagt mir: "Alles gut oder was?"
J'arrive, ils savent pas d′où j′viens, foulard comme un Saoudien
Ich komme an, sie wissen nicht, woher ich komme, Kopftuch wie ein Saudi
Ils sont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Sie sind alle erledigt, alle besoffen, sie erledigen dich für nichts (alle)
Ils t′arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Sie zocken dich bei den Preisen ab und landen dann hinter Gittern
Ça dit baise l'État ou rien, vu qu′ils nous mettent avec les chiens
Es heißt: Fick den Staat oder nichts, da sie uns wie Hunde behandeln
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT, la menace vient d′apaiser à bord d'un Audi TT
Und das macht 10, 15, 20, 30 Tage Arbeitsunfähigkeit, die Bedrohung kommt, um sich an Bord eines Audi TT zu legen
Les petits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j′étais
Die Kleinen sind so sehr gewachsen, ich weiß nicht mal mehr, wer ich war
T′as pas fini d'payer, t′veux pas qu'ton gosse soit endetté
Du hast noch nicht fertig bezahlt, du willst nicht, dass dein Kind verschuldet ist
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c′ (là-ui-c', là-ui-c′, là-ui-c', là-ui-c')
Ein Toter bei denen (bei denen, bei denen, bei denen, bei denen)
La poucave vient d′la famille (vient d′la famille, vient d'ta famille)
Der Verräter kommt aus der Familie (kommt aus der Familie, kommt aus deiner Familie)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c′ (là-ui-c', là-ui-c′, là-ui-c', là-ui-c′)
Ein Toter bei denen (bei denen, bei denen, bei denen, bei denen)
La poucave vient d'la famille (vient d'la famille, vient d′ta famille)
Der Verräter kommt aus der Familie (kommt aus der Familie, kommt aus deiner Familie)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.