Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Submarine
Blaues U-Boot
明け方
誰もいない
公園でサヨナラした
Im
Morgengrauen,
als
niemand
im
Park
war,
verabschiedeten
wir
uns.
雨あがり
しずくが
泣いてるようなベンチ
Nach
dem
Regen
wirkten
die
Tropfen
auf
der
Bank,
als
würden
sie
weinen.
ふたり乗りのブランコ
行ったりきたりするだけ
Die
Schaukel
für
zwei
Personen,
sie
schwingt
nur
hin
und
her.
わたしたちどこへも
たどり着かない
Wir
beide
erreichen
nirgendwo
einen
Ort.
でもこのままでもう少し
ゆれていたいねふたりで
Aber
ich
möchte
noch
ein
bisschen
so
weiter
schaukeln,
mit
dir.
静かに
静かに
夢に降りて行く
Leise,
leise,
sinken
wir
in
den
Traum
hinab.
青い空気の海の底
時計をとめていつまでも
Am
Grund
des
Meeres
aus
blauer
Luft,
halte
die
Uhr
für
immer
an.
ゆらゆら
ためいきのサブマリン
Sanft
wiegende
Seufzer,
ein
U-Boot.
あなたといる時間の
不思議が好きだったの
Ich
liebte
das
Geheimnisvolle
der
Zeit,
die
ich
mit
dir
verbrachte.
一秒が永遠
そんな気がした
Eine
Sekunde
fühlte
sich
an
wie
eine
Ewigkeit.
ねえジャングルジムの小部屋に
いろんな思い出たちが
Schau,
im
kleinen
Raum
des
Klettergerüsts,
da
sind
so
viele
Erinnerungen,
笑って手をふる
忘れないずっと
die
lächeln
und
winken.
Ich
werde
sie
nie
vergessen.
それじゃ行くよとほほえんで
ふたつの影が離れても
Auch
wenn
sich
unsere
Schatten
trennen,
und
du
lächelnd
sagst:
"Dann
gehe
ich
mal",
心がまだそこに残ってる
bleibt
mein
Herz
noch
dort
zurück.
青い空気の海の底
時計をとめていつまでも
Am
Grund
des
Meeres
aus
blauer
Luft,
halte
die
Uhr
für
immer
an.
ゆれてる
からっぽのブランコ
Eine
leere
Schaukel
schwingt.
・・・ブルー・サブマリン
...Blaues
U-Boot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 岡本朗, 谷山浩子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.