Edith Piaf - L'etranger - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - L'etranger




L'etranger
The Stranger
Il avait un air très doux,
He had a very gentle air,
Des yeux rêveurs un peu fous
Dreamy eyes a little crazy
Aux lueurs étranges.
With strange gleams.
Comme bien des gars du Nord,
Like many guys from the North,
Dans ses cheveux un peu d′or,
In his slightly golden hair,
Un sourire d'ange.
An angel's smile.
J′allais passer sans le voir
I was going to pass without seeing him
Mais quand il m'a dit bonsoir
But when he said good evening to me
D'une voix chantante,
In a singing voice,
J′ai compris que, ce soir-là,
I understood that, that night,
Malgré la pluie et le froid,
Despite the rain and the cold,
Je serais contente.
I would be happy.
Il avait un regard très doux.
He had a very gentle gaze.
Il venait de je ne sais où.
He came from I don't know where.
D′où viens-tu? Quel est ton nom?
Where do you come from? What's your name?
Le navire est ma maison.
The ship is my home.
La mer mon village.
The sea is my village.
Mon nom, nul ne le saura.
My name, no one will know.
Je suis simplement un gars
I am simply a guy
Ardent à l'ouvrage
Eager to work
Et si j′ai le cur trop lourd,
And if my heart is too heavy,
Donne-moi donc un peu d'amour,
So give me a little love,
Espoir de caresses.
Hope for caresses.
Et moi, fille au cur blasé,
And I, a girl with a jaded heart,
J′ai senti, sous ses baisers,
I felt, under his kisses,
Une ardente ivresse.
A burning drunkenness.
Il avait un regard très doux
He had a very gentle gaze
Il venait de je ne sais où.
He came from I don't know where.
Simplement, sans boniments,
Simply, without sweet talk,
J'aimais mon nouvel amant,
I loved my new lover,
Mon époux d′une heure.
My husband of an hour.
Comme bien des malheureux,
Like many unfortunate people,
Il croyait lire en mes yeux
He thought he could read in my eyes
La femme qu'on pleure
The woman over whom one weeps
Et, follement, j'espérais
And, foolishly, I hoped
Qu′au matin, il me dirait
That in the morning, he would say to me
Suis-moi je t′emmène.
Follow me, I'll take you away.
J'aurais dit oui, je le sens,
I would have said yes, I can feel it,
Mais il a fui, me laissant
But he fled, leaving me
Rivée à ma chaîne.
Riveted to my chain.
Il avait un regard très doux.
He had a very gentle gaze.
Il venait de je ne sais où.
He came from I don't know where.
J′ai rêvé de l'étranger
I dreamed of the stranger
Et, le cur tout dérangé
And, my heart all disturbed
Par les cigarettes,
By cigarettes,
Par l′alcool et le cafard,
By alcohol and the blues,
Son souvenir chaque soir
His memory every night
M'a tourné la tête
Has turned my head
Mais on dit que, près du port,
But they say that, near the port,
On a repêché le corps
They fished out the body
D′un gars de marine
Of a sailor
Qui, par l'amour délaissé,
Who, abandoned by love,
Ne trouva pour le bercer
Found solace only in
Que la mer câline.
The caressing sea.
Il avait un regard très doux.
He had a very gentle gaze.
Il s'en allait je ne sais
He was leaving I don't know where





Авторы: ROBERT MALLERON, MARGUERITE MONNOT, ROBERT MALLERON, JUEL, MARGUERITE MONNOT, JUEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.