Текст и перевод песни Edith Piaf - Le contrebandier
Le contrebandier
The Smuggler
Il?
tait
n?
sur
la
fronti?
re,
He
was
born
on
the
border,
L?-haut
dans
le
Nord
o?
c'qu'y
a
du
vent.
Up
there
in
the
North
where
the
wind
blows.
Contrebandier
tout
comme
son
p?
re,
A
smuggler,
just
like
his
father,
Il
avait
la
fraud'
dans
le
sang.
He
had
smuggling
in
his
blood.
Il
attendait
les
nuits
sans
lune
He
would
wait
for
nights
without
a
moon,
- Quand
il
fait
sombre,
on
passe
bien
mieux.
-
- When
it's
dark,
you
can
get
through
much
better.
-
Pour
s'faufiler
par
les
grandes
dunes
To
sneak
through
the
great
dunes,
O?
l'vent
de
la
mer
nous
pique
les
yeux.
Where
the
sea
wind
stings
our
eyes.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
L?
chez
tous
les
chiens
There
with
all
the
dogs,
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
In
the
depths
of
your
cabins.
Regardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homme
qui
passe
l?-bas.
The
man
who
passes
by
there.
Il
est
pourtant
seul
He
is
alone,
yet
Mais
vous
n'l'aurez
pas.
You
will
not
have
him.
Il
s'fout
d'la
douane
He
laughs
at
the
customs
Au
fond
de
vos
cabanes,
In
the
depths
of
your
cabins.
Allez,
planquez-vous
Come
on,
hide
yourself
Et
l?
chez
les
chiens.
And
there
with
the
dogs.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Quand
il
avait
rien
d'autre?
faire,
When
he
had
nothing
else
to
do,
Les
nuits
o?
qu'il
faisait
trop
clair,
The
nights
when
it
was
too
bright,
Il
changeait
les
poteaux
fronti?
res
He
would
change
the
border
posts
Et
foutait
le
monde?
l'envers
And
turn
the
world
upside
down.
Ou
bien,
d'autres
fois,
en
plein
passage,
Or
else,
at
other
times,
in
the
middle
of
a
crossing,
Quand
il
avait
bu
un
bon
coup,
When
he
had
had
a
good
drink,
Il
poussait
de
vrais
cris
sauvages
He
would
let
out
real
savage
cries,
Et
v'l?
qu'je
passe
d?
p?
chez-vous.
And
there
I
am,
passing
by
your
home.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
L?
chez
tous
les
chiens
There
with
all
the
dogs,
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
In
the
depths
of
your
cabins.
Regardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homme
qui
passe
l?-bas.
The
man
who
passes
by
there.
C'est
moi,
moi
tout
seul,
It's
me,
all
alone,
Mais
vous
n'm'aurez
pas.
But
you
will
not
have
me.
J'me
fous
d'la
douane
I
laugh
at
the
customs
Au
fond
de
vos
cabanes.
In
the
depths
of
your
cabins.
Allez,
planquez-vous
Come
on,
hide
yourself
Et
l?
chez
les
chiens.
And
there
with
the
dogs.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Il
pouvait
pas
s'mettre
dans
la
t?
te
He
could
not
get
it
into
his
head
Qu'la
loi
des
hommes,
c'est
tr?
s
s?
rieux.
That
the
law
of
men
is
very
serious.
C'?
tait
comme
une
sorte
de
po?
te
He
was
like
a
kind
of
poet
Et
ces
types-l?,
c'est
dangereux.
And
those
guys,
they're
dangerous.
Alors
une
nuit
qu'y
avait
d'la
lune,
So
one
night
when
there
was
a
moon,
Qu'y
baladait
pour
son
plaisir,
That
he
wandered
for
his
pleasure,
Ils
l'ont?
tendu
sur
la
dune
They
waited
for
him
on
the
dune
A
coup
d'fusil
pour
en
finir.
With
a
gunshot
to
finish
him
off.
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
Planquez
tous
vos
chiens
Hide
all
your
dogs
Et
puis
amenez-vous.
And
then
bring
yourself.
Du
fond
de
vos
cabanes,
From
the
depths
of
your
cabins,
C'est
d'la
belle
ouvrage,
This
is
a
beautiful
piece
of
work,
Seulement,
ce
soir,
Only,
tonight,
Ce
n'?
tait
qu'un
homme.
It
was
only
a
man.
Il
travaillait
pas.
He
didn't
work.
T'entends,
la
douane?
Do
you
hear,
the
customs?
Alors,
fallait
pas...
So,
it
wasn't
necessary...
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
yourself
Au
fond
de
vos
cabanes.
In
the
depths
of
your
cabins.
Oh?,
les
gabelous!
Oh,
the
gabelous!
Oh?,
la
douane!
Oh,
the
customs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Villard, Raymond Asso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.