Edith Piaf - Un coup de grisou - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Un coup de grisou




Un coup de grisou
A Shot of Blackdamp
C'était un homme sans condition,
He was a man of no means,
Un type qu'avait pas d'ambition,
A bloke with no ambition,
Pourtant, Bon Dieu! qu'il était fort.
Yet, by God! how strong he was.
Il n'avait pas d'situation
He had no job
Et il travaillait au charbon
And worked in coal
Dans les villes noires du Nord.
In the dark towns of the North.
On l'avait appelé: Coup d'grisou.
He was nicknamed "Blackdamp".
Un jour qu'il était en colère
One day when he was angry
Et qu'il avait mis sens d'ssus d'ssous
And had turned everything upside down
Tout un bistro avec les verres.
In a bar, including the glasses.
À force de peiner dans le noir,
From toiling in the dark,
Il n'aimait qu'la couleur du soir.
He only loved the colour of night.
Le soleil lui brûlait les yeux.
The sun burned his eyes.
Le grand jour l'empêchait d'parler.
Broad daylight prevented him from speaking.
C'était un dieu d'l'obscurité,
He was a god of darkness,
Un dieu bien triste et malheureux,
A very sad and unhappy god,
Un dieu bien triste et malheureux
A very sad and unhappy god
Car il aimait par-dessus tout
For, above all else, he loved
Une fille des plaines aux cheveux roux,
A girl from the plains with auburn hair,
Roux comme les sarments des vignes,
Auburn like the vine shoots,
Des cheveux la lumière pleut.
Hair where light poured.
Ça l'forçait à cligner des yeux
It made him blink
Comme si l'soleil lui faisait signe.
As if the sun were winking at him.
Ell' l'emmenait dans les moissons
She took him through the cornfields
Par les frais chemins du dimanche.
On the cool Sunday paths.
Tout était clair, tout était blond
Everything was bright, everything was blonde
Et la clarté prenait sa r'vanche.
And the light took its revenge.
Ça lui f'sait mal derrière le front
It hurt the back of his head
Mais il faisait des concessions.
But he made concessions.
Dame, il essayait d'être heureux.
My lady, he tried to be happy.
C'est comme ça qu'on perd un amour.
That's how you lose a love.
Elle l'a trompé par un beau jour
One fine day she cheated on him
Avec un qui aimait l'ciel bleu,
With someone who loved the blue sky,
Avec un qui aimait l'ciel bleu.
With someone who loved the blue sky.
Quand Coup d'grisou a tout appris,
When Blackdamp heard all this,
Il travaillait au fond du puits
He was working deep in the mine,
Tout luisant de reflets tout noirs
Gleaming with black reflections
Pendant dix s'condes il n'a rien dit
For ten seconds he said nothing
Et puis d'un seul coup ça l'a pris.
And then it suddenly hit him.
Ah! c'était pas joli à voir,
Oh! it was not pretty to see,
Rien qu'à l'entendre on s'demandait
Just from hearing him, one wondered
Si l'diable n'était pas sous terre.
If the devil was not down there.
Probable que ça lui ressemblait
He probably looked like him
Puisqu'il a tout foutu par terre.
Since he threw everything to the ground.
Quand l'vrai grisou s'en est mêlé,
When real blackdamp got involved,
À eux deux, ils ont fait sauter
Together, they blew up
La terre, la mine et tout l'fourbi!
The earth, the mine, and all the junk!
Après trois jours on l'a r'monté
After three days he was brought back up
Avec sa part d'éternité
With his share of eternity
Et quand on l'a sorti du puits,
And when he was brought out of the mine,
La lumière se moquait de lui.
The light made fun of him.
Le soleil donnait un gala
The sun was having a party
Pour l'embêter une dernière fois
To annoy him one last time
Mais Coup d'grisou était guéri:
But Blackdamp was healed:
Il avait épousé la nuit...
He had married the night...





Авторы: Louiguy, Henri Contet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.