Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
fountain of youth
Jungbrunnen
(This
life
shit
not
that
serious)
(Dieses
Leben
ist
nicht
so
ernst)
(It
ain't
like
we
making
it
out
this
bitch
alive)
(Es
ist
nicht
so,
als
würden
wir
lebend
aus
dieser
Sache
rauskommen)
I've
been
trying
Ich
habe
versucht
To
make
you
understand
Dir
klarzumachen
That
it's
all
part
of
the
plan
Dass
es
alles
Teil
des
Plans
ist
But
you'll
never
take
my
hand
Aber
du
wirst
niemals
meine
Hand
nehmen
Slip
between
my
grasp
like
sand
Gleitest
zwischen
meinen
Fingern
wie
Sand
What
if
I
don't
give
a
damn?
Was,
wenn
es
mir
egal
ist?
Fuck
it
all,
guess
I'm
a
man
Scheiß
drauf,
ich
schätze,
ich
bin
ein
Mann
Show
me
something
I
can't
withstand
Zeig
mir
etwas,
dem
ich
nicht
widerstehen
kann
I'm
so
young
Ich
bin
so
jung
I
feel
like
my
time
is
up
Ich
fühle,
als
wäre
meine
Zeit
abgelaufen
I
feel
like
my
prime
is
done
Ich
fühle,
als
wäre
meine
Blütezeit
vorbei
I
feel
like
my
finest
sucks
Ich
fühle,
als
wäre
mein
Bestes
beschissen
What
if
I'm
just
not
the
one?
Was,
wenn
ich
einfach
nicht
der
Richtige
bin?
Find
a
way
to
fuck
it
up
Finde
einen
Weg,
es
zu
vermasseln
Maybe
I
should
just
give
up
Vielleicht
sollte
ich
einfach
aufgeben
Rolling
up
a
comfort
blunt
Drehe
einen
Komfort-Blunt
Smoke
the
nub
until
I'm
numb
Rauche
den
Stummel,
bis
ich
taub
bin
Clock
in,
clock
out,
that's
a
life?
Einstempeln,
ausstempeln,
ist
das
ein
Leben?
Fuck
that,
I
won't
work
a
shift
Scheiß
drauf,
ich
werde
keine
Schicht
arbeiten
Fuck
that,
I
deserve
a
sip
Scheiß
drauf,
ich
habe
einen
Schluck
verdient
Fuck
that—but
I'm
still
just
a
kid
Scheiß
drauf
– aber
ich
bin
immer
noch
nur
ein
Kind
And
I'm
still
ignorant
Und
ich
bin
immer
noch
ignorant
Life's
been
so
different
Das
Leben
war
so
anders
I
was
so
innocent
Ich
war
so
unschuldig
Haha,
and
I
swear
Haha,
und
ich
schwöre
I
thought
I'd
have
it
figured
out
by
now
Ich
dachte,
ich
hätte
es
bis
jetzt
herausgefunden
Have
it
figured
out
by
now
Hätte
es
bis
jetzt
herausgefunden
(But
I'm
still
just
a
kid)
(Aber
ich
bin
immer
noch
nur
ein
Kind)
I
thought
I'd
have
it
figured
out
by
now
Ich
dachte,
ich
hätte
es
bis
jetzt
herausgefunden
Really
thought
I'd
have
it
all
by
now
Ich
dachte
wirklich,
ich
hätte
bis
jetzt
alles
(But
I'm
still
just
a
kid)
(Aber
ich
bin
immer
noch
nur
ein
Kind)
I
thought
I'd
have
it
figured
out
by
now
Ich
dachte,
ich
hätte
es
bis
jetzt
herausgefunden
I
thought
I'd
have
it
all
by
now
Ich
dachte,
ich
hätte
bis
jetzt
alles
I
thought
I'd
have
it
figured
out
by
now
Ich
dachte,
ich
hätte
es
bis
jetzt
herausgefunden
(But
I'm
still
just
a
kid,
but
I'm
so
ignorant)
(Aber
ich
bin
immer
noch
nur
ein
Kind,
aber
ich
bin
so
ignorant)
(Life
was
so
different,
I
was
so
innocent)
(Das
Leben
war
so
anders,
ich
war
so
unschuldig)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erick Caridad, Patrick Jakubik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.