Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WHAT DEV MEANT TO SAY (poem)
WAS DEV SAGEN WOLLTE (Gedicht)
I
don't
write
for
you
Ich
schreibe
nicht
für
dich
I
write
for
what
my
soul
can
no
longer
hold
Ich
schreibe
für
das,
was
meine
Seele
nicht
mehr
halten
kann
And
humans
are
a
little
bit
narcissistic
Und
Menschen
sind
ein
bisschen
narzisstisch
So
before
you
switch
to
the
next
track
Also,
bevor
du
zum
nächsten
Track
springst
I
don't
mean
for
that
to
sound
like
I'm
bitin'
you
in
the
back,
rah
Soll
das
nicht
klingen,
als
würde
ich
dir
in
den
Rücken
fallen,
rah
Or
like
feelings
are
somethin'
that
I
lack,
no,
in
fact
Oder
als
ob
Gefühle
etwas
wären,
die
mir
fehlen,
nein,
im
Gegenteil
Feelings
are
somethin'
that
I
have
in
surplus
Gefühle
sind
etwas,
das
ich
im
Überfluss
habe
So
much
so
that
I've
gotta
have
a
way
So
sehr,
dass
ich
einen
Weg
brauche
To
free
the
voices
among
us
Um
die
Stimmen
unter
uns
zu
befreien
So
I
write,
and
I
write,
and
I
write
Also
schreibe
ich,
und
schreibe,
und
schreibe
And
I
write
in
surplus
Und
ich
schreibe
im
Überfluss
These
intrusions
can't
also
be
distortions
Diese
Eingriffe
können
nicht
auch
Verzerrungen
sein
Havin'
these
conversations
on
a
page
is
a
must
Diese
Gespräche
auf
einer
Seite
zu
führen
ist
ein
Muss
And
they
kind
of
sound
pretty
Und
sie
klingen
irgendwie
hübsch
When
they're
comin'
out
one
by
one
Wenn
sie
eins
nach
dem
anderen
herauskommen
And
so
these
thoughts
that
used
to
claw
at
each
other
Und
so
geben
diese
Gedanken,
die
sich
einst
gegenseitig
zerfleischten
Give
way
on
a
page
Auf
einer
Seite
nach
Letters
clung
together
Buchstaben,
die
zusammenhängen
Leanin',
containin'
rage
but
together
Lehnend,
voller
Wut,
aber
zusammen
So
it
kind
of
sounds
like
faith
Also
klingt
es
irgendwie
wie
Glaube
Faith
sprung
from
a
mind
that
spun
Glaube,
entsprungen
einem
Geist,
der
sich
drehte
Left
spewin'
sickly
thoughts
Und
üble
Gedanken
ausspuckte
That
have
somehow
been
caught
Die
irgendwie
gefangen
wurden
Wiped
and
turned
into
recreational
fun
Gewischt
und
zu
unterhaltsamem
Spaß
wurden
Calmin'
poems
that
used
to
be
thoughts
on
the
run
Beruhigende
Gedichte,
die
einst
flüchtige
Gedanken
waren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Devin Jamar Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.