Текст и перевод песни moumoon - Kinnosabaku, Ginnohoshizora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kinnosabaku, Ginnohoshizora
Kinnosabaku, Ginnohoshizora
窓辺を滑る
シルクの裾に
Silken
hems
glide
along/sliding
over
the
windowsill,
こぼした涙が染み込んでゆく
Spilling
stains
where
tears
have
soaked
and
filled.
やわらかい素足が
冷たい石に
Bare,
gentle
feet
upon/on
frigid
stone,
温度奪われ
色を失う
Their
warmth
depleted,
colors
gone.
待ち焦がれた
愛よ
Love,
for
whom
I
yearn,
夢の中を照らして
Light
my
dream's
path,
I
entreat.
赤く燃える
想いで
With
thoughts
aflame
in
crimson's
heat,
帰りを待っている
I
await
your
presence
sweet.
金の砂漠が
お姫様を誘う
Golden
desert
beckons
to/calls
the
princess,
魔法のしずくを飲みほして
Magic
droplets
imbibed,
a
bittersweet
bliss.
銀の星空
奏でるメロディーが
Melodies
woven
'neath/underneath
a
silver
sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing
'til
I
can
barely
move
or
fly.
金の砂漠が
王子様を誘う
Golden
desert
beckons
to/calls
the
prince,
争いあうのは
守るため
Contention
fueled
by
love's
fierce
defense.
銀の星空
いつだって彼は
Silver
sky
above,
he
dreams
of
夢じゃないオアシス夢見てる
An
oasis,
a
love
that
gleams.
獣たちが眠りにつく頃
As
creatures
slumber,
night
departs,
地平線に朝日が差す
And
sunrise
paints
the
horizon's
arts.
嘘も本当も混ざり合えたら
If
truth
and
falsehood
intertwined,
何も、誰も、辛くないのに
Perhaps
no
hearts
would
ache,
no
souls
confined.
間違えぬように
To
avoid
missteps,
二度と、傷つけぬようにするけど
I
vow
to
shield
you
from
all
hurt,
no
matter
what.
繰り返してる
A
recurring
trance.
金の砂漠が
お姫様を誘う
Golden
desert
beckons
to/calls
the
princess,
いけないしずくを飲みほして
Forbidden
droplets,
a
tempting
caress.
銀の星空
奏でるメロディーが
Melodies
woven
'neath/underneath
a
silver
sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing
'til
I
can
barely
move
or
fly.
やがて薄れてゆく
感情も愛しさも
Emotions
and
affections
fade
with
time's
gentle
sway,
永遠でないから
美しいんだ
Their
ephemeral
nature
makes
their
beauty
hold
sway.
こんなにもわたしを
悲しませるのは
Oh,
my
love,
your
absence
fills
me
with
sorrow,
あなただけ
A
pain
no
other
can
borrow.
待ち焦がれた
愛よ
Love,
for
whom
I
yearn,
夢の中を照らして
Light
my
dream's
path,
I
entreat.
赤く燃える
想いで
With
thoughts
aflame
in
crimson's
heat,
帰りを待っている
I
await
your
presence
sweet.
金の砂漠が
お姫様を誘う
Golden
desert
beckons
to/calls
the
princess,
魔法のしずくを飲みほして
Magic
droplets
imbibed,
a
bittersweet
bliss.
銀の星空
奏でるメロディーが
Melodies
woven
'neath/underneath
a
silver
sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing
'til
I
can
barely
move
or
fly.
金の砂漠が
王子様を誘う
Golden
desert
beckons
to/calls
the
prince,
争いあうのは
守るため
Contention
fueled
by
love's
fierce
defense.
銀の星空
いつだって彼は
Silver
sky
above,
he
dreams
of
夢じゃないオアシス夢見てる
An
oasis,
a
love
that
gleams.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YUKA, K.MASAKI
Альбом
NEWMOON
дата релиза
06-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.