pinocchioP - 頓珍漢の宴 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни pinocchioP - 頓珍漢の宴




頓珍漢の宴
A Nonsensical Feast
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズグズゴズメズ
Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ
Gibberish Gibberish Gibberish
さあ わかるかい わからないかい
Come on, do you get it, or do you not?
もう慣れたもんだと割り切るかい
Are you used to it and just let it be?
3名で予約した「牛頭馬頭」です
We reserved "Gyuuto Umabito" for three.
あと1名遅れてやってきます
One more person is coming late.
接客は概ね好印象
The service is generally good.
だけど頭の中は無法地帯
But my head is a lawless zone.
古今東西で腹の探り合い
A belly-probing contest from all over time and space.
愚痴と無知を放り込んだ闇鍋で宴会
A hotpot of platitudes and ignorance.
乾杯! 悩みも怒りも
Cheers! To our worries and anger,
一生 人である縛りも
To all the limitations of being human.
アルコールに混ぜて一気飲み
Mixed with alcohol and drunk in one gulp.
意気揚々とスイッチをポチ
I proudly flick the switch.
ポチ ポチ おかわりが欲しい
Click click, I want a refill.
N番テーブル スイッチ ポチ
Table N, switch click.
ポチ ポチ 軽薄なオチ
Click click, a frivolous punchline.
世界が終わる スイッチ ポチ
Switch click, the world is ending.
劣等感 武器に脅すんじゃねえ
Don't threaten me with a weapon of inferiority.
優越感の押し売りすんじゃねえ
Don't peddle me superiority.
なんて右ならえ滅多打ちもねえ
What a lot of right-wing extermination!
シーザーサラダは取り分けますね
We'll share the Caesar salad, shall we?
さあ いただきます
Come on, let's eat.
頓珍漢 消化器官 毒性 暴飲暴食 昏倒寸前
Nonsense digestive system against toxicity, binge drinking, near fainting,
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発
Gratitude for nonsense, drunken talk of strong alcohol, on the verge of a fight.
前後不覚 無限地獄後 理論武装 自問自答 続行
Unconsciousness, infinite hell after, armed with theory, self-questioning, continue.
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 嘲笑 炎上 防災訓練
Praise and criticism, rumors, insults, mockery, flames, disaster drills,
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情
Suspicion, watchful glances, incitement.
諸行無常 伽藍堂 酩酊千鳥足之百鬼夜行
All things are impermanent, a temple hall, drunken staggering of a hundred demons.
人生相談の模範解答
Model answers for life consultations.
期待通りすぎて響かない
Too predictable to resonate.
グラスを倒して水浸しにして
Knocking over the glass and spilling water,
誤魔化しても解決しない
Pretending won't solve anything.
因果応報 戒めを受け
Cause and effect, receiving the warning,
頼んでいた唐揚げがまだ来ない
The fried chicken I ordered still hasn't come.
先伸ばしで増えていく諸問題
Various problems multiply due to procrastination.
やっと遅れて駆けつけた知り合い
Finally, the acquaintance I was waiting for shows up late.
乾杯! 改めもう一度
Cheers! Another toast to do it right this time,
いつか訪れる別れも
And to the goodbyes that will come someday.
アルコールに混ぜて一気飲み
Mixed with alcohol and drunk in one gulp.
下戸や未成年はジュースでいい
Juice is fine for non-drinkers or minors.
全能感 耳塞いでんじゃねえ
Don't shut your ears to omnipotence.
背徳感 食い散らかすんじゃねえ
Don't devour me with a sense of guilt.
この玉子焼きは注文してねえ
I didn't order this omelet.
ああ、でも 大丈夫です
Oh, but it's okay.
いただきます
Let's eat.
頓珍漢 消化器官 毒性 暴飲暴食 昏倒寸前
Nonsense digestive system against toxicity, binge drinking, near fainting,
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発
Gratitude for nonsense, drunken talk of strong alcohol, on the verge of a fight.
前後不覚 無限地獄後 理論武装 自問自答 続行
Unconsciousness, infinite hell after, armed with theory, self-questioning, continue.
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 嘲笑 炎上 防災訓練
Praise and criticism, rumors, insults, mockery, flames, disaster drills,
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情
Suspicion, watchful glances, incitement.
諸行無常 伽藍堂 酩酊千鳥足之百鬼夜行
All things are impermanent, a temple hall, drunken staggering of a hundred demons.
起死回生 重火器 徒手空拳 弱肉強食 家内安全
A desperate struggle, heavy weapons against bare hands, survival of the fittest, domestic safety,
表裏一体 殺傷事件 性倒錯 愛情表現
Two sides of the same coin, murder cases, sexual perversion, expressions of love.
大義名分 主従関係 人心掌握 強迫観念
Justifications, master-servant relationships, manipulation, obsessions.
笑い上戸 泣き上戸 絡み酒 汚い床に寝っ転がって
Laughter, tears, drunken quarrels, lying on the dirty floor.
宴もたけなわ
The party is in full swing.
ラストオーダー? あ、ええと
Last order? Ah, let me see.
お冷三つで
Three glasses of water, please.
頓珍漢 消化器官 毒性 暴飲暴食 昏倒寸前
Nonsense digestive system against toxicity, binge drinking, near fainting,
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発
Gratitude for nonsense, drunken talk of strong alcohol, on the verge of a fight.
前後不覚 無限地獄後 理論武装 自問自答 続行
Unconsciousness, infinite hell after, armed with theory, self-questioning, continue.
起死回生 重火器 徒手空拳 弱肉強食 家内安全
A desperate struggle, heavy weapons against bare hands, survival of the fittest, domestic safety,
表裏一体 殺傷事件 性倒錯 愛情表現
Two sides of the same coin, murder cases, sexual perversion, expressions of love.
大義名分 主従関係 人心掌握 強迫観念
Justifications, master-servant relationships, manipulation, obsessions.
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 嘲笑 炎上 防災訓練
Praise and criticism, rumors, insults, mockery, flames, disaster drills,
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情
Suspicion, watchful glances, incitement.
頓珍漢の宴 御会計
The bill for the feast of nonsense.
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズグズゴズメズ
Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish Gibberish
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ
Gibberish Gibberish Gibberish





Авторы: ピノキオピー


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.