sanah - Miłość jest ślepa (pianinkowe) - перевод текста песни на немецкий

Miłość jest ślepa (pianinkowe) - sanahперевод на немецкий




Miłość jest ślepa (pianinkowe)
Liebe ist blind (Pianoversion)
Kochanie mnie to jak pory roku, po miesiącach w mroku
Mich zu lieben ist wie die Jahreszeiten, nach Monaten in Dunkelheit
Słońce świeci zza chmur
scheint die Sonne hinter den Wolken hervor.
Kochanie mnie to poza do skoku
Mich zu lieben ist wie eine Pose vor dem Sprung
Nad przepaścią głęboką, potem już tylko w dół
über einen tiefen Abgrund, danach geht es nur noch bergab.
Kochanie mnie jak zima w pergoli
Mich zu lieben ist wie Winter in der Pergola,
Mróz co ci przyfasoli, a ty liczysz na cud
Frost, der dich erwischt, und du hoffst auf ein Wunder.
Uciekam ale idę powoli
Ich laufe weg, aber ich gehe langsam,
Może ktoś mnie dogoni ale dosyć mam szkód
vielleicht holt mich jemand ein, aber ich habe genug von Schäden.
Słyszę jak ptak o tym śpiewa
Ich höre, wie der Vogel davon singt,
Kwiaty, trawa, cały świat
Blumen, Gras, die ganze Welt,
I potoki i drzewa gawędzą sobie tak
und Bäche und Bäume unterhalten sich so:
Ona nie grosza warta, puść wolno bo brak już słów
Sie ist keinen Pfennig wert, lass sie gehen, denn es fehlen die Worte.
Do tyłu nie zerkaj bo zamienisz się w soli słup
Schau nicht zurück, sonst wirst du zur Salzsäule.
Smaczna jak bułka tarta
Schmackhaft wie Paniermehl,
Słucha Mozarta i kocha róż
hört Mozart und liebt Rosen.
Mówią miłość jest ślepa, a ty za dużo widziałeś już
Man sagt, Liebe ist blind, und du hast schon zu viel gesehen.
Kochanie mnie to jak ze storczykiem, bo się wiąże z ryzykiem
Mich zu lieben ist wie mit einer Orchidee, weil es mit einem Risiko verbunden ist,
Padnie drugiego dnia
sie stirbt am zweiten Tag.
Kochanie mnie jak walka z nawykiem
Mich zu lieben ist wie der Kampf gegen eine Gewohnheit,
Nie pozbędziesz się mykiem, a ta batalia trwa
du wirst sie nicht so einfach los, und dieser Kampf dauert an.
Więc upadam i się ratuję krzykiem
Also falle ich hin und rette mich mit einem Schrei,
Cichym ciemnym kącikiem
in einer stillen, dunklen Ecke,
Potem już cichosza
danach wird es ganz still.
Czy za błędy mogę przelać ci Blikiem?
Kann ich dir für meine Fehler per BLIK bezahlen?
Ja mam problem z cennikiem
Ich habe ein Problem mit der Preisliste,
Dobrze wie kto mnie zna
das weiß jeder, der mich kennt.
Słyszę jak ptak o tym śpiewa
Ich höre, wie der Vogel davon singt,
Kwiaty, trawa, cały świat
Blumen, Gras, die ganze Welt,
I potoki, i drzewa gawędzą sobie tak
und Bäche und Bäume unterhalten sich so:
Ona nie grosza warta, puść wolno bo brak już słów
Sie ist keinen Pfennig wert, lass sie gehen, denn es fehlen die Worte.
Do tyłu nie zerkaj bo zamienisz się w soli słup
Schau nicht zurück, sonst wirst du zur Salzsäule.
Smaczna jak bułka tarta
Schmackhaft wie Paniermehl,
Słucha Mozarta i kocha róż
hört Mozart und liebt Rosen.
Mówią miłość jest ślepa a ty za dużo widziałeś już
Man sagt, Liebe ist blind, und du hast schon zu viel gesehen.
Ona nie grosza warta, puść wolno bo brak już słów
Sie ist keinen Pfennig wert, lass sie gehen, denn es fehlen die Worte.
Do tyłu nie zerkaj bo zamienisz się w soli słup
Schau nicht zurück, sonst wirst du zur Salzsäule.
Smaczna jak bułka tarta
Schmackhaft wie Paniermehl,
Słucha Mozarta i kocha róż
hört Mozart und liebt Rosen.
Mówią miłość jest ślepa a ty za dużo widziałeś już
Man sagt, Liebe ist blind, und du hast schon zu viel gesehen.





Авторы: Edward Leithead-docherty, Sanah, Thomas Leithead-docherty


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.