Текст и перевод песни Ângela Polícia feat. Arit - Medos & Manos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medos & Manos
Страхи и Братья
Os
meus
manos
não
acreditam
em
mim
Мои
братья
не
верят
в
меня
Os
meus
medos
acreditam
Мои
страхи
верят
Alguns
manos
acreditam
em
mim
Некоторые
братья
верят
в
меня
Sem
caminhos
bifurcados
perpétua
afinidade
Без
развилок
дорог,
вечная
близость
Se
enriquece
laços
dos
meus
medos
alguns
fazem
retratos
Обогащаются
узы
моих
страхов,
некоторые
рисуют
портреты
Um
esboço
rasurado,
crava
em
mim
a
bruta
febre
Зачеркнутый
набросок,
вбивает
в
меня
грубую
лихорадку
Farpas
furos,
estilhaços,
transformei
em
poeira
o
sopro
Занозы,
дыры,
осколки,
превратила
в
пыль
дыхание
Divindade
com
silêncio
o
diálogo
Божество
с
молчаливым
диалогом
Arte
exílio
retirado,
num
dilúvio
criativo
Искусство
изгнания,
в
творческом
потопе
Sei
do
risco
de
naufrágio,
eis
minha
ilha,
meu
abismo
Знаю
о
риске
кораблекрушения,
вот
мой
остров,
моя
бездна
Diante
disso,
abismado,
como
um
auto-latrocínio
Перед
этим,
пораженная,
словно
самоограбление
Válvula
de
escape
alívio,
onde
meus
demónios
bailam
Клапан
для
сброса
облегчения,
где
мои
демоны
танцуют
Nona
sinfonia
de
Beethoven,
vejo
em
mim
o
próprio
medo
Девятая
симфония
Бетховена,
вижу
в
себе
сам
страх
Um
estar
dualidade,
personagem
fictício,
cúmplice
da
própria
morte
Существование
двойственности,
вымышленный
персонаж,
соучастник
собственной
смерти
Nos
cumes
do
desespero,
logo
queda
livre
На
вершинах
отчаяния,
затем
свободное
падение
Alguns
manos
não
acreditam
em
mim,
pérolas
nascem
de
crises
Некоторые
братья
не
верят
в
меня,
жемчужины
рождаются
из
кризисов
Meu
cenário
determino,
não
os
vejo
por
aqui,
porque
não
temos
raízes
Мой
сценарий
определяю
я,
не
вижу
их
здесь,
потому
что
у
нас
нет
корней
Não
somos
amigos,
não
beberam
do
meu
íntimo;
de
onde
meus
medos
acreditam
Мы
не
друзья,
не
пили
из
моего
нутра;
откуда
мои
страхи
верят
Os
meus
manos
não
acreditam
em
mim
Мои
братья
не
верят
в
меня
Os
meus
medos
acreditam
Мои
страхи
верят
Os
meus
manos
não
em
acreditam
em
mim
Мои
братья
не
верят
в
меня
Fazem
de
conta
que
vivem
em
mim
Делают
вид,
что
живут
во
мне
Nunca
ligam
p'ra
saber
de
mim
Никогда
не
звонят,
чтобы
узнать
обо
мне
Onde
estás
meu
irmão
Caim?
Где
ты,
мой
брат
Каин?
Onde
estavas
quando
precisei
de
ti?
Где
ты
был,
когда
я
нуждалась
в
тебе?
Onde
lavas
essas
duas
caras?
Где
ты
моешь
эти
два
лица?
As
mágoas
calas
não
dizes
nada
Обиды
замалчиваешь,
ничего
не
говоришь
Cala-te
agora
sou
eu
quem
fala
mal
Замолчи,
теперь
я
говорю
плохо
Sou
quem
traz
a
arma,
não
duvides,
pára
Я
та,
кто
приносит
оружие,
не
сомневайся,
стой
Sem
dinheiro
estava,
1000
concertos
dava
Без
денег
была,
1000
концертов
давала
Voltava
p'ra
casa,
sem
as
contas
pagas
Возвращалась
домой,
без
оплаченных
счетов
No
escuro
nadava,
deve
ser
do
karma
В
темноте
плыла,
должно
быть,
это
карма
Toda
a
gente
paga,
nesta
minha
fábula
Все
платят,
в
этой
моей
басне
Não
há
contos
de
fadas,
foda-se
onde
estavas?
Нет
сказок,
черт
возьми,
где
ты
был?
Vou
varrer
a
casa,
vou
comer
carcaças
Я
подмету
дом,
буду
есть
падаль
Vou
colher
a
lavra,
vou
cuspir
mais
lava
Я
соберу
урожай,
буду
плеваться
лавой
Vou
ganir
bem
alto,
vou
rugir
meus
prantos
Я
буду
лаять
громко,
буду
рычать
мои
стенания
Digerir
os
sapos,
discenir
o
antes
Переваривать
жаб,
познавать
прошлое
Abafar
os
cantos,
polir
diamantes
Заглушать
пение,
полировать
алмазы
Vou
vendê-los
caros,
estou
farto
de
escarros
Я
продам
их
дорого,
я
сыта
по
горло
плевками
Sai
já
do
meu
carro,
estás
todo
cagado
Выходи
из
моей
машины,
ты
весь
в
дерьме
Bro
tu
és
um
cágado,
bro
tu
és
um
fardo
Брат,
ты
черепаха,
брат,
ты
обуза
Já
vivo
o
meu
fado,
já
tenho
os
meus
gastos
Я
уже
живу
свою
судьбу,
у
меня
уже
есть
свои
расходы
E
tu
só
me
gastas,
sugas
minh'alma
А
ты
только
тратишь
меня,
высасываешь
мою
душу
Que
era
muito
calma,
agora
é
salgada
Которая
была
очень
спокойной,
теперь
соленая
Mas
não
sou
tempero
do
teu
pensamento
Но
я
не
приправа
твоей
мысли
Não
sou
um
borrego
nem
tu
o
novelo
Я
не
ягненок,
а
ты
не
клубок
Desse
teu
enredo
que
é
só
sofrimento
Твоего
сюжета,
который
- одно
страдание
Bro
não
queres
falar,
tu
só
queres
calar
Брат,
ты
не
хочешь
говорить,
ты
только
хочешь
замолчать
As
vozes
que
em
ti
vivem,
vozes
que
te
dizem
Голоса,
которые
живут
в
тебе,
голоса,
которые
говорят
тебе
O
quão
ausente
estás,
de
ti
não
te
vás
Насколько
ты
отсутствуешь,
не
уходи
от
себя
Um
irmão
alimentas
não
comes
por
trás
Брату
подкладываешь,
сам
не
ешь
исподтишка
Os
meus
manos
não
acreditam
em
mim
Мои
братья
не
верят
в
меня
Os
meus
medos
acreditam
Мои
страхи
верят
Agora
estou
no
topo
bro
Теперь
я
на
вершине,
брат
Agora
estou
a
viver
o
sonho
Теперь
я
живу
мечтой
Agora
não
sou
sonhador
Теперь
я
не
мечтатель
Agora
sou
eu
quem
tem
o
dom
Теперь
у
меня
есть
дар
Agora
já
gostas
do
meu
som
Теперь
тебе
нравится
моя
музыка
Agora
queres
dar
mais
atenção
Теперь
ты
хочешь
уделить
больше
внимания
Agora
já
gostas
do
meu
tom
Теперь
тебе
нравится
мой
тон
Agora
queres
um
pouco
do
bolo
Теперь
ты
хочешь
кусочек
торта
Agora
sou
cereja
no
topo
Теперь
я
вишенка
на
торте
Agora
respirar
um
pouco
Теперь
можно
немного
передохнуть
Agora
vou
enconstar
um
coche
Теперь
я
припаркую
тачку
Cala-te
e
conduz
o
meu
Porsche,
yeah!
Заткнись
и
веди
мой
Porsche,
да!
Sentirás
o
sabores
do
topo
Ты
почувствуешь
вкус
вершины
Topei
com
o
silêncio
de
muitos
Я
столкнулась
с
молчанием
многих
Que
permanecem
ilesos
aos
fortes
mares
Которые
остаются
невредимыми
в
бурных
морях
Abrupto
caminho
Внезапный
путь
Pulsa
no
sangue
o
alívio
Пульсирует
в
крови
облегчение
Carrego
alquimistas
comigo
Я
несу
с
собой
алхимиков
Do
ouro
de
algumas
amizades
sinto
Из
золота
некоторых
дружеских
отношений
я
чувствую
Do
topo
vejo
mais
claro
brindo
С
вершины
я
вижу
яснее,
поднимаю
тост
Festejo
aos
meus
medos
e
à
queda
dos
inimigos
Праздную
свои
страхи
и
падение
врагов
À
coragem
e
o
sentido
К
смелости
и
смыслу
Nobreza
de
espírito
Благородство
духа
Dos
medos
supero
de
onde
tudo
acredito,
Из
страхов
преодолеваю,
откуда
все
верю,
Coragem
e
o
sentido
Смелость
и
смысл
Nobreza
do
espírito
Благородство
духа
Pulsa
no
sangue
o
alívio
Пульсирует
в
крови
облегчение
Festejo
aos
meus
medos
e
à
queda
dos
inimigos
Праздную
свои
страхи
и
падение
врагов
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.