Текст и перевод песни Íslenskt þjóðlag feat. Jónas Ingimundarson, Hallveig Rúnarsdóttir, Sigríður Ósk Kristjánsdóttir & Hrönn Þráinsdóttir - Ei glóir æ á grænum lauki
Ei
glóir
æ
á
grænum
lauki
Он
не
блестит
на
зеленом
луке
Sveinbjörn
Egilsson
Свейнбьерн
Эгильссон
Ei
glóir
æ
á
grænum
laukisú
gullna
dögg
um
morgunstund,
né
hneggjar
loft
af
Hrossagauki,
né
hlær
við
sjór
og
brosir
grund
Она
никогда
не
сияет
ни
на
зеленом
луке,
ни
на
золотой
росе
по
утрам,
ни
на
хвоще
в
воздухе,
ни
на
смехе
моря,
ни
на
ухмылке
земли
Guð
það
hentast
heimi
fann,
það
hið
blíða
blanda
stríðu;
Боже,
самый
подходящий
мир
найден,
что
нежная
смесь
войны;
Allt
er
gott,
sem
gjörði
hann
Все
хорошо,
что
он
сделал
Ei
heldur
él
frá
jökultindi
sér
jafnan
eys
á
klakað
strá,
né
nötrar
loft
af
norðan
vindi
sem
Nístir
jörð
og
djúpan
sjá.
Guð
það
hentast
heimi
fann,
það
hið
stríða
blanda
blíðu;
Никакая
буря
с
вершины
ледника
никогда
не
сможет
увидеть
остров
на
покрытой
льдом
соломинке,
и
воздух
не
дрожит
от
северного
ветра,
который
пронизывает
землю
и
может
видеть
глубины.
Бог
знает
мир,
он
знает
мир,
он
знает
мир,
он
знает
мир,
он
знает
мир,
он
знает
мир.;
Allt
er
gott,
sem
gjörði
hann
Все
хорошо,
что
он
сделал
Því
lyftist
brún
um
ljósa
daga,
þá
lundin
skín
á
kinnum
hýr.
því
síkkar
hún,
þá
sorgir
naga
Og
sólarljós
með
gleði
flýr
Таким
образом,
край
поднимается
в
светлые
дни,
тогда
пуховик
сияет
на
щеках
коровы.
поэтому
она
тонет,
затем
гложет
печали,
а
солнечный
свет
с
радостью
убегает
Hryggðin
burtu
hverfur
skjótt,
dögg
sem
þorni
mær
á
morgni,
uns
hin
raka
nálgast
nótt
Роса,
которая
высушивает
девушку
утром,
пока
ночью
не
подступит
сырость.
Þú,
bróðir
kær,
þó
báran
skaki
þinn
bátinn
hart,
ei
kvíðinn
sért;
því
sefur
logn
á
Boðabaki,\
Og
bíður
þín,
ef
hraustur
ert.
Ты,
дорогой
брат,
хотя
твою
лодку
сильно
трясет,
не
волнуйся;
поэтому
спокойствие
спит
на
корме
лодки
и
ждет
тебя,
если
ты
храбр.
Hægt
í
logni
hreyfir
sig
sú
hin
kalda
undiralda,
ver
því
ætíð
var
um
þig
Медленно,
в
тишине,
движется
холодная
эпоха
преисподней,
ибо
она
всегда
была
о
тебе
Þú
fósturjörðin
fríð
og
kær,
sem
feðra
hlúir
beinum
og
lífið
ungu
frjóvi
fær
hjá
fornum
Bautasteinum,
ó,
blessuð
vertu,
fagra
fold
og
fjöldinn
þinna
barna,
á
meðan
gróa
grös
í
Mold
og
glóir
nokkur
stjarna
Ты
прекрасная
и
дорогая
приемная
земля,
которую
лелеют
кости
отцов,
и
жизнь
молодых
плодотворна
среди
древнего
крестьянства,
о,
благословенна
твоя
прекрасная
паства
и
множество
твоих
детей,
пока
в
почве
растут
травы,
и
горят
несколько
звезд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sveinbjörn Egilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.