Текст и перевод песни Úlfur Úlfur - Engar Hendur
Eyrun
suða,
hjartað
springur
Уши
свариваются,
сердце
взрывается.
Heilinn
gufa,
smápeningur
Мозговой
пар,
монеты
Klukkan
þrjú,
þriðja
gigg
В
три
часа-третий
концерт.
Sex
núll
á
Úlfinn,
baby
illað
shit
Шесть
ноль
в
"Волке",
детка,
илла,
черт
возьми
Sami
staður
annar
tími
В
том
же
месте
в
другое
время
Dæmdur
frá
byrjun,
kalvínismi
beint
til
vítis
Осужденный
с
самого
начала,
кальвинизм
прямиком
в
ад.
Engir
sénsar
gefnir,
allir
vilja
leika
leikinn
Никакого
сенсара
не
дано,
все
будут
играть
в
эту
игру.
En
dragðu
djúpt
andann
því
hér
eru
allir
illa
þvegnir
Но
сделай
глубокий
вдох,
потому
что
здесь
все
плохо
вымыты.
Veiddu
þinn
eigin
mat,
ég
geymi
minn
á
leynistað
Охоться
за
своей
собственной
пищей,
я
храню
свое
тайное
место.
Fjarri
flestum
meðal
geimvera
og
heiðingja
Удалено
большинство
из
инопланетян
и
язычников.
Fyrst
þegar
ég
keyrði
í
hlað
þá
boðaði
ég
breytingar
В
первый
раз
когда
я
ехал
в
т
тогда
я
вызвал
перемены
En
rotin
epli
eru
og
verða
óæt
til
eilífðar
Но
гнилые
яблоки
остаются
и
становятся
несъедобными
на
веки
вечные.
Sigli
úr
iðrum
jarðar,
kvikasilfurkeðja
um
hálsinn
Плыви
из
недр
земли,
квикасильфуркея
на
шее.
Höfuðkúpur
standa
á
súlum
og
hafgufann
dregur
bátinn
Они
стоят
на
столбах,
а
хафгуфан
тащит
лодку.
Ég
stend
í
fullum
herskrúða,
krómaður
fyrir
stáli
Я
стою
в
полной
херскруде,
кромадур
для
стали.
Ég
kveikti
enga
elda,
en
helli
bensíni
á
bálið
Я
не
разжигал
костров,
но
подливал
бензина
в
пламя.
Ég
er
hundrað
prósent
á
því
fokkers
eiga
ekkert
á
mig
Я
стопроцентно
уверен,
что
у
Фоккеров
нет
ничего
против
меня.
Þú
ert
ekki
búinn
að
fatta
og
þú
munt
aldrei
fokking
ná
því
У
тебя
нет
ключа
к
разгадке,
и
ты
никогда
не
поймаешь
его.
Eyrun
suða,
hjartað
springur
Уши
свариваются,
сердце
взрывается.
Úlfurinn
syngur
og
étur
pínu
og
leggst
til
hvílu
Волк
поет,
немного
ест
и
ложится
отдохнуть.
Ég
kom
sá
og
sigraði,
gerði
allt
úr
engu
Я
пришел,
увидел
и
победил,
сделал
все
из
ничего.
Stari
upp
í
himininn,
þaðan
koma
sprengjur
Смотрю
в
небо,
откуда
летят
бомбы.
Meika
ekki
ykkur
en
nenni
þessu
lengur
Стой
не
ты,
но
тебя
это
больше
не
беспокоит
Girtu
þig
nú
drengur,
girtu
þig
nú
drengur
Подтяни
штаны,
парень,
подтяни
штаны,
парень.
Sjáðu
mamma,
engar
hendur
Смотри,
мама,
никаких
рук.
Ég
gerði
þetta
án
þess
að
verða
fyrir
heilaskemmdum
Я
сделал
это
без
каких
либо
повреждений
мозга
Sjáðu
mamma,
engar
hendur
Смотри,
мама,
никаких
рук.
Ég
gerði
þetta
án
þess
að
verða
fyrir
heilaskemmdum
Я
сделал
это
без
каких
либо
повреждений
мозга
Ég
er
með
hjarta
ljóns
og
heila
úr
mávi
У
меня
сердце
льва
...
и
мозг
Мави.
Ég
naga
neglurnar
og
reiti
hárið
Я
грызу
твои
ногти
и
волосы.
Sucka
MC's
á
chain
um
hálsinn
Sucka
MC
на
цепи
у
него
на
шее
Er
það
sjálfsmorð
ef
ég
dey
úr
hlátri?
Это
самоубийство,
если
я
умру
от
смеха?
Ég
sigli
um
höfin
sjö
á
bleikum
báti
Я
плыву
по
семи
морям
на
розовой
лодке.
420,
blaze
it,
bjáni
420,
сожги
его,
дурак
Ég
og
vinir
mínir
erum
miklir
kallar
Мне
и
моим
друзьям
много
звонят
Þú
og
vinir
þínir
eru
svikahrappar
Ты
и
твои
друзья-пара
мошенников.
Þegar
Úlfur
hefur
þanið
slitinn
barka
Когда
Волк
охватил
изношенную
трахею
Ég
gæti
setið
hér
og
horft
á
rykið
falla
Я
мог
бы
сидеть
здесь
и
смотреть,
как
падает
пыль.
Ég
opna
munninn,
tala
skít
Я
открываю
рот
и
несу
чушь.
Stoppa
stutt,
sami
staður
annað
líf
Остановите
прессу,
там
же
вторая
жизнь.
Ég
held
um
hausinn,
rak
hann
í
Я
думаю
о
голове,
он
въехал
в
...
Tek
mig
tak,
latte
lep
og
þamba
lean
Возьми
меня,
возьми,
латте
леп
и
паб
с
Лином.
Þykkur
skrápur,
krabbadýr
Толстый
скрапур,
ракообразные
Hættulaus,
augun
rauð
og
flaggið
hvítt
Неопасно,
глаза
красные,
флаг
белый.
Í
hjarta
mínu,
satan
býr
В
моем
сердце
живет
сатана.
Ég
dýrka
dramatík,
uppi
á
fjalli,
harakiri
Я
люблю
драму,
там,
на
горе,
харакири.
Ég
kom
ekki
til
að
eiga
vini
Я
пришел
сюда
не
для
того,
чтобы
иметь
друзей.
Við
erum
menn
í
erindum
svo
ekki
vera
fyrir
Мы
люди
в
своем
деле
так
что
не
будьте
за
Ofurmenni
síðan
að
ég
datt
ofan
í
skyrið
Супермена
а
то
я
свалился
сверху
на
творог
Geri
það
sem
fæstir
geta
nokkurn
tímann
skilið
Делай
то,
что
большинство
может
понять.
Nettur
eins
og
17
ára,
rúntandi
um
á
Civic
Крут,
как
17-летний
парень,
катающийся
на
Civic.
Skyndilega
vilja
muthafuckas
vera
vinir
Внезапно
захотелось,
чтобы
эти
ублюдки
подружились.
Fokk
að
sitja
í
hring
og
rúnka
næsta
manni
Трахни
сядь
в
круг
и
дергай
другого
парня
Sem
að
rúnkar
næsta
manni
Кто
ударит
следующего?
Ég
vil
bara
rúnka
mér
í
friði
Я
хочу
просто
оставить
себя
в
покое
Fokk
að
vera
fyrirmyndir
К
черту
быть
образцами
для
подражания
Fíla
mig
betur
með
kyndil
upp
í
kjaftinum
Я
нравлюсь
ему
больше
с
факелом
во
рту.
Með
spekingum
og
letingjum
С
вещами
от
мудрого
и
летингджума
Sem
liggja
bara
á
bakinu
Это
просто
ложись
на
спину
Við
giggum
eins
og
vindurinn
Мы
хихикаем,
как
ветер.
Og
leggjum
eld
að
þakinu
И
работа
подожгла
крышу.
Ég
bý
í
kjallara
með
ljónastyttur
úti
í
garðinum
Я
живу
в
подвале
с
ljónastyttur
на
открытом
воздухе
в
парке
En
ef
þið
vitið
ekki
að
það
er
ljótt
að
stara,
stara
Но
если
ты
не
знаешь,
что
смотреть-это
плохо,
смотри.
Um
hvað
er
þá
fólk
að
fokking
tala,
tala?
Что
же
тогда
люди
должны,
блядь,
говорить,
говорить?
Gæti
reyndar
reynt
í
marga
daga
На
самом
деле
я
мог
бы
пытаться
уже
много
дней
Ef
það
er
ekki
nóg
þá
ætti
þér
að
vera
sama,
sama
Если
этого
недостаточно,
то
должны
ли
вы
быть
такими
же,
такими
же?
Ég
kom
sá
og
sigraði,
gerði
allt
úr
engu
Я
пришел,
увидел
и
победил,
сделал
все
из
ничего.
Stari
upp
í
himininn,
þaðan
koma
sprengjur
Смотрю
в
небо,
откуда
летят
бомбы.
Meika
ekki
ykkur
en
nenni
þessu
lengur
Стой
не
ты,
но
тебя
это
больше
не
беспокоит
Girtu
þig
nú
drengur,
girtu
þig
nú
drengur
Подтяни
штаны,
парень,
подтяни
штаны,
парень.
Sjáðu
mamma,
engar
hendur
Смотри,
мама,
никаких
рук.
Ég
gerði
þetta
án
þess
að
verða
fyrir
heilaskemmdum
Я
сделал
это
без
каких
либо
повреждений
мозга
Sjáðu
mamma,
engar
hendur
Смотри,
мама,
никаких
рук.
Ég
gerði
þetta
án
þess
að
verða
fyrir
heilaskemmdum
Я
сделал
это
без
каких
либо
повреждений
мозга
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: helgi sæmundur guðmundsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.