Текст и перевод песни Úlfur Úlfur - Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ég
er
að
reyna
að
finna
tilgang
í
tilveru
Я
пытаюсь
найти
смысл
в
существовании,
Sem
ég
þoli
ekki
og
kann
ekki
á
lengur,
treysti
ekki
neinum
Которое
я
больше
не
выношу
и
не
понимаю,
никому
не
доверяю.
Svo
afsakið
mig
ef
ég
hendi
á
mig
skykkjunni
Так
что
прости
меня,
если
я
надену
на
себя
свою
шкуру
Og
teygi
mig
upp
í
himininn
til
að
komast
nær
geiminum
И
потянусь
к
небесам,
чтобы
приблизиться
к
космосу.
Á
sama
tíma
og
mér
finnst
ég
vera
lifandi
В
то
же
время,
когда
я
чувствую
себя
живым,
Sé
ég
holdið
mitt
rifið
og
ég
er
standandi
á
beinum
Я
вижу,
как
мою
плоть
разрывают,
и
я
стою
на
костях.
Lestin
rauk
af
stað,
beið
ekki
eftir
neinum
Поезд
тронулся,
никого
не
ждал.
Allir
aðrir
eru
fyrir
Все
остальные
уже
внутри.
Svo
leyfðu
mér
að
gefa
í
botn
Так
позволь
мне
выложиться
полностью
Og
brenna
upp
til
agna
í
gufuhvolfinu
og
verða
loft
И
сгореть
дотла
в
стратосфере
и
стать
воздухом.
Það
er
ekkert
eftir
af
mér
sem
kann
að
segja
stopp
Во
мне
ничего
не
осталось,
что
могло
бы
сказать
"стоп",
Ekki
fyrr
en
ég
ligg
grafinn
ofan
í
jörð
undir
kross
Не
раньше,
чем
я
буду
лежать
похороненным
в
земле
под
крестом.
Týndur
núna
og
verð
út
lífið
Потерян
сейчас
и
буду
до
конца
жизни.
Geimvera
undir
stýri
Космический
корабль
под
управлением.
En
þó
er
enn
smá
tími
í
fokking
fire
beats
og
lýrik
Но
всё
ещё
есть
немного
времени
для
чертовски
зажигательных
битов
и
лирики.
Homie
segðu
mér
frá
þínum
bad
mothafuckas
vinum
Братан,
расскажи
мне
о
своих
плохих
дружках,
Sem
fara
upp
og
aldrei
niður
Которые
поднимаются
и
никогда
не
падают,
Ganga
á
vatni
eins
og
kristur
Ходят
по
воде,
как
Христос.
Úlfurinn
var
alltaf
þyrstur
Волк
всегда
был
жаден.
Vatn
í
frystikistu
Вода
в
морозилке.
Og
ég
mun
berjast
um
hvern
bita
áður
en
ég
hendi
upp
tvistum
И
я
буду
бороться
за
каждый
кусок,
прежде
чем
выплюну
всё.
Ég
er
svo
lifandi
undanfarið
það
er
scary
Я
так
полон
жизни
в
последнее
время,
это
пугает.
Dauður
á
sama
tíma,
hverf
inn
í
mistur
Мертвый
в
то
же
время,
исчезаю
в
тумане.
Homie
ég
hef
fengið
nóg
Братан,
с
меня
хватит.
Fokk
hóf,
fokk
ljóð
К
черту
манеры,
к
черту
стихи.
Orðinn
kalkaður
og
sljór
Стал
холодным
и
вялым.
Legg
lók,
les
bók
Забью
косяк,
почитаю
книгу.
Ég
vil
overdósa
af
sól
Хочу
передозировки
солнцем.
Mitt
dóp,
minn
stóll
Мой
наркотик,
мой
трон.
Já,
lets
go,
mitt
líf,
mitt
tempo
Да,
поехали,
моя
жизнь,
мой
темп.
Homie
ég
hef
fengið
nóg
Братан,
с
меня
хватит.
Fokk
hóf,
fokk
ljóð
К
черту
манеры,
к
черту
стихи.
Orðinn
kalkaður
og
sljór
Стал
холодным
и
вялым.
Legg
lók,
les
bók
Забью
косяк,
почитаю
книгу.
Ég
vil
overdósa
af
sól
Хочу
передозировки
солнцем.
Mitt
dóp,
minn
stóll
Мой
наркотик,
мой
трон.
Já,
lets
go,
mitt
líf,
mitt
tempo
Да,
поехали,
моя
жизнь,
мой
темп.
Ég
klára
matinn
minn,
sleiki
diskinn
Я
доедаю
свою
еду,
облизываю
тарелку.
Gref
upp
bakgarðinn,
leita
að
viti
sem
ég
missti
Перекапываю
задний
двор,
ищу
разум,
который
потерял.
Ég
er
úlfurinn
kannski
í
seinasta
skipti
Я
волк,
возможно,
в
последний
раз.
Ég
er
að
steikja
hakk
homie
Я
жарю
фарш,
братан.
Ertu
að
reykja
krakk,
homie?
Ты
куришь
крэк,
братан?
Hey
búum
til
barn
homie
Эй,
давай
сделаем
ребенка,
братан.
Þetta
er
young
man′s
game
Это
игра
для
молодых.
En
hver
elskar
ekki
rapp,
homie?
Но
кто
не
любит
рэп,
братан?
Geymi
pening
í
bananastand
Храню
деньги
в
банановой
лавке.
Kýli
fötu
og
blaðamann
Сбиваю
ведро
и
журналиста.
Ýti
á
alla
takkana
Нажимаю
на
все
кнопки.
Verð
að
hvíla
kraftana
Должен
отдохнуть.
Geri
tónlist
fyrir
alla
fjölskylduna
Делаю
музыку
для
всей
семьи.
Kaupi
hvítt,
alla
sunnudaga
er
humar
Покупаю
белое,
каждое
воскресенье
— лобстеры.
Við
erum
self
made,
boy
toys,
rumar
Мы
сами
себя
сделали,
мальчики-игрушки,
ром.
En
þú
hefur
sökkað
mun
lengur
en
elstu
menn
muna
Но
ты
погрузился
гораздо
глубже,
чем
помнят
самые
старые
люди.
Ég
er
höfuðið
og
hnefarnir
Я
— голова
и
кулаки.
Elti
hjarta
og
snerilinn
Преследую
сердце
и
прикосновение.
Stari
á
mig
í
speglinum
Смотрю
на
себя
в
зеркало,
Því
ég
vil
sjá
mig
vera
til
Потому
что
я
хочу
видеть
себя
существующим.
Hinstu
orð
mín
verða
hefnið
mín
Мои
последние
слова
будут
моей
местью.
Horfðu
í
augun
á
mér
homie
Посмотри
мне
в
глаза,
братан.
Ég
er
ekki
að
gera
grín
Я
не
шучу.
Mitt
líf,
mitt
tempo
Моя
жизнь,
мой
темп.
Homie
ég
hef
fengið
nóg
Братан,
с
меня
хватит.
Fokk
hóf,
fokk
ljóð
К
черту
манеры,
к
черту
стихи.
Orðinn
kalkaður
og
sljór
Стал
холодным
и
вялым.
Legg
lók,
les
bók
Забью
косяк,
почитаю
книгу.
Ég
vil
overdósa
af
sól
Хочу
передозировки
солнцем.
Mitt
dóp,
minn
stóll
Мой
наркотик,
мой
трон.
Já,
lets
go,
mitt
líf,
mitt
tempo
Да,
поехали,
моя
жизнь,
мой
темп.
Homie
ég
hef
fengið
nóg
Братан,
с
меня
хватит.
Fokk
hóf,
fokk
ljóð
К
черту
манеры,
к
черту
стихи.
Orðinn
kalkaður
og
sljór
Стал
холодным
и
вялым.
Legg
lók,
les
bók
Забью
косяк,
почитаю
книгу.
Ég
vil
overdósa
af
sól
Хочу
передозировки
солнцем.
Mitt
dóp,
minn
stóll
Мой
наркотик,
мой
трон.
Já,
lets
go,
mitt
líf,
mitt
tempo
Да,
поехали,
моя
жизнь,
мой
темп.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnar Freyr Frostason, Helgi Sæmundur Guðmundsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.