Łona - Biznesmen - перевод текста песни на немецкий

Biznesmen - Łonaперевод на немецкий




Biznesmen
Geschäftsmann
Raz biznesmen szef siedmiu spółek, sześciu banków
Einst ein Geschäftsmann, Chef von sieben Firmen, sechs Banken
Pięciu hoteli i czterech luksusowych kółek
Fünf Hotels und vier Luxuskarren
Miał znajomych w AWS, mój Boże
Hatte Bekannte bei der AWS, mein Gott
Jednym słowem wiodło mu się nie najgorzej
Mit einem Wort, es lief ihm nicht schlecht
Idylla - mogło by się wydawać
Idylle - könnte man meinen
Z tym, że podupadł na zdrowiu
Nur, dass seine Gesundheit nachließ
No a w sumie to miał zawał
Na ja, eigentlich hatte er einen Herzinfarkt
Wyszedł z tego, co miał nie wyjść, a jak
Er kam da durch, obwohl er's nicht schaffen sollte, und wie
Wziął go lekarz i powiedział tak:
Der Arzt nahm ihn beiseite und sagte so:
"Panie, co tak spieszno panu z ciasną trumną?
"Mein Herr, warum haben Sie es so eilig mit dem engen Sarg?
Masz pan żonę, masz pan dzieci, weź pan urlop
Sie haben eine Frau, Sie haben Kinder, nehmen Sie Urlaub
Rzuć pan wszystko, serce może walnąć w każdej chwili
Lassen Sie alles fallen, das Herz kann jeden Moment versagen
I spierdalaj na wakacje, nie wiem, do Brazylii!"
Und verpissen Sie sich in den Urlaub, keine Ahnung, nach Brasilien!"
Ziomek się przestraszył, w końcu zawał to nie katar
Der Kumpel erschrak, schließlich ist ein Infarkt kein Schnupfen
Wsiadł w samolot i na drugi koniec świata
Stieg ins Flugzeug und ans andere Ende der Welt
A tam: spacer, relaks, joga, chuje muje
Und dort: Spaziergang, Entspannung, Yoga, Schnickschnack
Mówił "Tak, teraz odpoczynku potrzebuję"
Sagte "Ja, jetzt brauche ich Erholung"
Tu się rzecz komplikuje, bo po dwóch dniach lenistwa
Hier wird die Sache kompliziert, denn nach zwei Tagen Faulheit
Cała nadzieja na powrót do zdrowia prysła
War alle Hoffnung auf Genesung dahin
Otóż była tam przystań, w tej mieścinie rzadkiej
Nun, es gab dort einen Anleger, in diesem abgelegenen Städtchen
Na którą nasz bohater trafił przypadkiem
Auf den unser Held zufällig stieß
Pomyślał: "O, tu ludzie pracy też"
Dachte: "Oh, hier gibt es auch arbeitende Leute"
I podszedł do rybaka który chlał wino, zresztą piąte
Und ging zu einem Fischer, der Wein soff, übrigens den fünften
Popatrzył i żeby zacząć gadkę chyba, powiedział:
Schaute hin und um wohl ins Gespräch zu kommen, sagte er:
-No co tam słychać panie rybak?
-Na, was gibt's, Herr Fischer?
A rybak na to:
Und der Fischer darauf:
-A dobrze, dzisiaj rano wstałem
-Ach gut, heute Morgen bin ich aufgestanden
Wymyłem łódkę, trochę popływałem, kurwa
Hab das Boot gewaschen, bin ein bisschen rausgefahren, verdammt
Przez godzinę wyłowiłem ryb z piętnaście
In einer Stunde hab ich so fünfzehn Fische gefangen
I odpoczywam sobie od południa tutaj właśnie
Und ruhe mich seit Mittag genau hier aus
-Od dwunastej? - krzyknął biznesmen - Od dwunastej już masz wolne?
-Seit zwölf? - rief der Geschäftsmann - Seit zwölf hast du schon frei?
-A co? Siądę tu gdzieś i wino pierdolnę
-Und was? Setz mich hier irgendwo hin und knall mir 'nen Wein rein
Biznesmen chociaż na wczasach poczuł się w żywiole:
Der Geschäftsmann, obwohl im Urlaub, fühlte sich in seinem Element:
-Pozwolisz, że dam ci radę...
-Erlaubst du, dass ich dir einen Rat gebe...
-A co? Pozwolę!
-Und was? Ich erlaube es!
-Jak to kurwa? O dwunastej dzień pracy skończony?
-Wie zum Teufel? Um zwölf der Arbeitstag beendet?
Przecież mógłbyś zarobić więcej, tylko pomyśl!
Du könntest doch mehr verdienen, denk doch mal nach!
Połowiłbyś od rana, do chwili kiedy słońce znika
Du würdest von morgens fischen, bis die Sonne untergeht
I po tygodniu miałbyś pana pomocnika
Und nach einer Woche hättest du einen Gehilfen
Po miesiącu kupiłbyś drugą łódkę, a potem trzecią
Nach einem Monat würdest du ein zweites Boot kaufen, und dann ein drittes
Po roku śmigałbyś wyrąbistym kutrem
Nach einem Jahr würdest du mit einem fetten Kutter rumfahren
Później drugim, siódmym i tak dalej...
Später mit einem zweiten, siebten und so weiter...
Stary, wielka firma - czy to nie brzmi wspaniale?
Alter, eine große Firma - klingt das nicht wunderbar?
Tu rybak przerwał:
Hier unterbrach der Fischer:
-Panie, muszę powiedzieć, że pomysł niezły
-Mein Herr, ich muss sagen, keine schlechte Idee
Ale ze mną co będzie?
Aber was wird dann aus mir?
-Jak to co? Będziesz odpoczywał sobie!
-Was heißt was? Du wirst dich ausruhen!
-Tak? No a co ja teraz robię?
-Ach ja? Na, und was mache ich jetzt gerade?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.