Текст и перевод песни Łona - My Się Znamy???
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Się Znamy???
Мы знакомы???
Wczoraj
byłem
w
sklepie,
jak
zwykle
kupowałem
cos
tam,
Вчера
был
в
магазине,
как
обычно
покупал
что-то
там,
Za
ladą
stała
kobiecina
prosta,
prosta
jak
rozmowa
która
wiodłem
z
nią
do
czasu
gdy
w
mej
głowie
pomysł
powstał
За
прилавком
стояла
женщина
простая,
простая
как
разговор,
который
я
вел
с
ней
до
того
момента,
пока
в
моей
голове
идея
не
возникла.
I
gdy
ona
powiedziała
oschła:
trzy
czterdzieści
И
когда
она
сказала
сухо:
три
сорок,
Ja
odparłem
dobrze
znowu
panią
widzieć,
proszę
pani,
ona
zdziwiona
Я
ответил:
рад
снова
вас
видеть,
сударыня.
Она
удивлена:
Jak
to
my
się
z
skądś
znamy?
Как
это
мы
знакомы?
Owszem,
dlaczego
mielibyśmy
się
nie
znać,
Конечно,
почему
бы
нам
не
быть
знакомыми,
Dzieli
ans
tylko
ta
lada
i
to
że,
każdy
z
nas
boi
się
odezwać,
Нас
разделяет
только
этот
прилавок
и
то,
что
каждый
из
нас
боится
заговорить,
Jeszcze
te
40
lat,
płeć,
kolor
włosów,
to
jeszcze
nie
jest
taka
beznadziejna
sprawa
Еще
эти
40
лет,
пол,
цвет
волос,
это
еще
не
такая
безнадежная
ситуация.
Znamy
się
przestańmy
udawać,
proszę
pani
Мы
знакомы,
перестанем
притворяться,
сударыня.
Mieszkamy
na
tym
świecie,
my
ofiary
sztucznych
granic
Мы
живем
в
этом
мире,
мы
жертвы
искусственных
границ.
Oglądamy
te
same
wiadomości,
mówimy
tym
samym
językiem,
Смотрим
одни
и
те
же
новости,
говорим
на
одном
языке,
Wkurwiamy
się
na
tą
samą
politykę,
może
nawet
wyrzucamy
śmieci
w
tym
samym
zsypie
Злимся
на
одну
и
ту
же
политику,
может,
даже
мусор
выкидываем
в
один
мусоропровод.
To
mało?
Droga
pani,
odrzućmy
zaściankowość,
my
się
znamy,
Этого
мало?
Дорогая
сударыня,
отбросим
провинциальность,
мы
знакомы,
Wystarczy
ruszyć
tylko
głową.
Достаточно
лишь
немного
подумать.
My
się
skądś
znamy?
Tak
znamy
się
całkiem
nieźle,
choć
ze
sobą
nie
rozmawiamy
Мы
знакомы?
Да,
мы
знакомы
довольно
неплохо,
хотя
и
не
разговариваем
друг
с
другом.
Dobrze
mówisz
F.I.S.Z.,
choć
jest
nas
na
tym
świecie
całkiem
spore
grono,
Хорошо
говоришь,
F.I.S.Z.,
хотя
нас
на
этом
свете
довольно
много,
Nie
wiemy
nawet
jak
głęboka
jest
nasza
znajomość.
Мы
даже
не
знаем,
насколько
глубоко
наше
знакомство.
Więc
jestem
Łona,
a
jak
pani
się
nazywa?
Итак,
я
Łona,
а
как
вас
зовут?
Maria!
Och
Mario
powiedz
nie
jesteś
szczęśliwa?
Мария!
О,
Мария,
скажите,
вы
счастливы?
To
nie
jest
tak
że,
znam
cię
tylko
ja,
dla
ciebie
Santana
nagrał
o
Marija
Marija
Это
не
так,
что
я
один
вас
знаю,
для
вас
Santana
записал
"Maria
Maria".
Dla
ciebie
ekspedientki
z
super
samu,
my
się
wszyscy
znamy
Для
вас,
кассирши
из
супермаркета,
мы
все
знакомы.
Jesteśmy
z
tego
samego
klanu
ludzi
świadomych,
że
świat
składa
się
ze
znajomych
Мы
из
одного
клана
людей,
осознающих,
что
мир
состоит
из
знакомых.
Czemu
nasz
kontakt
ma
być
ograniczony?
Почему
наш
контакт
должен
быть
ограничен?
Czemu
sąsiedzi
odgradzają
się
od
siebie
tarczą?
Почему
соседи
отгораживаются
друг
от
друга
щитом?
A
jedyny
moment
gdy
si
widzą
to
gdy
ze
sobą
walczą,
А
единственный
момент,
когда
они
видят
друг
друга,
это
когда
они
воюют
друг
с
другом.
Czemu
kontakty
międzyludzkie
kojarzone
są
z
niebezpieczeństwem?
Почему
межличностные
контакты
ассоциируются
с
опасностью?
Moja
Mario!
– Jesteśmy
rodzeństwem!
Моя
Мария!
Мы
– родственные
души!
Moje
serce
może
wszystkich
ludzi
zmieścić,
ona
mi
przerywa:
płać
pan
te
trzy,
czterdzieści
Мое
сердце
может
вместить
всех
людей,
она
меня
перебивает:
платите
три
сорок
I
tu
nie
gadaj
tyle,
kurwa
И
не
болтай
тут
столько,
блин.
My
się
skądś
znamy?
Tak
znamy
się
całkiem
nieźle,
choć
ze
sobą
nie
rozmawiamy
Мы
знакомы?
Да,
мы
знакомы
довольно
неплохо,
хотя
и
не
разговариваем
друг
с
другом.
Dobrze
mówisz
F.I.S.Z.,
choć
jest
nas
na
tym
świecie
całkiem
spore
grono,
Хорошо
говоришь,
F.I.S.Z.,
хотя
нас
на
этом
свете
довольно
много,
Nie
wiemy
nawet
jak
głęboka
jest
nasza
znajomość.
Мы
даже
не
знаем,
насколько
глубоко
наше
знакомство.
My
się
skądś
znamy?
Tak
znamy
się
całkiem
nieźle,
choć
ze
sobą
nie
rozmawiamy
Мы
знакомы?
Да,
мы
знакомы
довольно
неплохо,
хотя
и
не
разговариваем
друг
с
другом.
Dobrze
mówisz
F.I.S.Z.,
choć
jest
nas
na
tym
świecie
całkiem
spore
grono,
Хорошо
говоришь,
F.I.S.Z.,
хотя
нас
на
этом
свете
довольно
много,
Nie
wiemy
nawet
jak
głęboka
jest
nasza
znajomość.
Мы
даже
не
знаем,
насколько
глубоко
наше
знакомство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.