Şakiro - Emro - перевод текста песни на русский

Emro - Şakiroперевод на русский




Emro
Сегодня
Emro
Сегодня
Emro sibe ye qîz û bûkê gundê me meşiyane avê
Сегодня утром девушки и невестки нашей деревни пошли за водой.
Delal,
Красавицы,
Bejnzirava, çepildirêja, porkeja, navqendîla xwe dane pêşiyê
Стройные, длинноволосые, кудрявые, гордые, вышли вперед.
Kinan û miskînya, dêkotîya xwe dane dawîyê,
Скромные и бедные остались позади.
Qemera min a bi nîşan dixemilî şeva xatirê dilê rezîl xwe dabû navê
Моя луноликая, та, по которой я тоскую, сияла в ночи ради моего бедного сердца.
Gelî gundî û cînarno gilî û gazin û loma ji min nekin
Жители деревни и соседи, не жалуйтесь и не сетуйте на меня.
Min sond xwarî tu cara li ser kawa xwe ya kubar ra
Я поклялся, что никогда на своей прекрасной улице
Li ti qîz û bûkê xelkê nakim merhabatiyê tu silavê
Не поприветствую и не поклонюсь ни одной девушке или невестке.
Gidîno kubara min a nazik û nazelîn,
Моя нежная и изящная голубка,
Fenanî başordegê ji golixê muradê,
Южный ветер дует из розового сада желаний,
Etegê Sînê bi Sînegê
Подол горы Синджар с Синегорья
Pelê xwe diweşîne ji berfê ji qiraxê, ji xunavê,
Сбрасывает свои листья от снега, от мороза, от жары.
Eman de ecemê hêêê êêhêhê êê...
Ох, чужестранец, эээххх...
Dîlberê ji bo xatirê navê Xwedê be, ez ê ji bona te mirî me,
Возлюбленная, ради имени Бога, я бы умер за тебя.
Ax zalimê ez nizanim tu çawa
Ах, жестокая, я не знаю, какова ты.
Emro,
Сегодня,
Emro sibe ye sibekê diçûme Heleba şewitî
Сегодня утром я иду в сожженный Алеппо.
Ciyê gewran û rindan, dîkê şevê nîvê şevê min dixulxuland
Место красавиц и прекрасных, петух разбудил меня посреди ночи.
Delal,
Красавица,
Welatê xerib bû, durziyê du delal bûn
Чужбина стала родиной, две красавицы стали швеями.
Ez ê nexweşî halî nexweşê nava cîh bûm,
Я заболел, ослаб, стал больным среди людей,
qewm û lêzim û kes û xwedî bûm
Без племени, без опоры, без родных, без покровителя.
Serê min li ser balgî û balîfê, çavê min li xewê bû,
Моя голова на подушке, мои глаза спят,
Guhê min li guhdariyê bû, min serê xwe ji xewa şêrîn bilind kir,
Мои уши прислушиваются, я поднял голову со сладкого сна,
Min dît cote pîrê melûmê kezeb serê min sekinîbûn
Я увидел двух стариков с печальными лицами, стоящих надо мной.
Berxê, yekî kefenê min dibirî, yekî meqesê dabû difesiland
Один держал мой саван, другой резал ножницами.
Mirin emrê Xwedê ye ez dimirim,
Смерть - это воля Бога, я умираю.
Min dît kubara min xwe dabû ber pencerê
Я увидел свою голубку у окна.
Bi qiram û dîrhema kilê sibhanê dikire belek çava
С жемчугом и дирхемами она украшает брови ресничками рассвета.
dîlberê xwezî min zanibiya
Эх, возлюбленная, если бы я знал,
Gavê din da de ji kêra xwe dineqişand, dixemiland,
В следующий миг она улыбнулась, рассмеялась,
Eman de ecemê hêêê êêhêhê êê...
Ох, чужестранец, эээххх...
Dîlberê ji bo xatirê navê Xwedê be ez ji bona te mirî me,
Возлюбленная, ради имени Бога, я бы умер за тебя.
Ax zalimê nizanim tu çawa
Ах, жестокая, я не знаю, какова ты.





Авторы: Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.