Şiir! - Sarhoş Rüyalar ve Taksimetre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Şiir! - Sarhoş Rüyalar ve Taksimetre




Sarhoş Rüyalar ve Taksimetre
Пьяные Мечты и Таксометр
Saat üç sularıydı
Было около трёх часов ночи,
Bi' sarhoş girişinde işiyordu metro durağının
Какой-то пьяница мочился у входа в метро.
Işıltılı caddelerin gürültüsü sağır etmedi
Шум сверкающих улиц не оглушал,
Daima küpesiydi ghetto kulağımın
В моем гетто-ухе всегда была сережка.
Hatırlamaya çalışıyordum karışık bir adı
Я пытался вспомнить чье-то имя,
Ezberimdeyken onca Sadri Alışık tiradı
В голове крутились цитаты Садри Алышика,
Durup güldüm, garipti önceliklerim
Я рассмеялся, странные у меня приоритеты,
Cennet ve cariyeler yerine kareli gömlek isterim
Вместо рая и наложниц я хочу клетчатую рубашку.
Belki bir bisiklet, gıcır ve 24 vites
Может быть, велосипед, блестящий и 24-скоростной,
Temizken aşık olduğun ne varsa kirli gör bi' kez
Всё, что ты любил, когда был чистым, увидь однажды грязным,
Ve sakin ol, şimdi ölmicez
И успокойся, мы не умрем сейчас,
Her an ölebiliriz fakat şimdi ölmicez (neden?)
Мы можем умереть в любой момент, но не сейчас (почему?).
Bazı gülüşler ölmez
Некоторые улыбки не умирают,
Ve giden kimse zaman kadar dürüstse dönmez (artık bekleme)
И тот, кто ушел, честен, как время, не вернется (не жди больше),
Hayranım okunmamış tüm satırlara
Восхищаюсь всеми непрочитанными строчками,
Saçları sevilmemiş tüm kadınlara (Şiir)
Всеми женщинами, чьи волосы не были любимы (Поэзия).
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву,
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву.
Aklına şehrin ortasında kaybettiğin o dostların geldi
Вспонились друзья, которых ты потерял посреди города,
Sordun, "Nedir şu beyaz Toros'ların derdi?"
Ты спросил: чем проблема этих белых "Торосов"?
Adresim, evler yıkan lodosların kenti
Мой адрес - город ветров, разрушающих дома,
Erken ötmek için sabahlayan horozların semti
Район петухов, просыпающихся рано, чтобы петь.
Çöplükler tekmeleyen cesur çocuklarla yürüdü
Он шел с отважными мальчишками, пинающими мусорные свалки,
O çöplükten beslenenler
Те, кто питался с этой свалки,
Bu rüyayı anlamayanlar buna hikaye değil, nesne derler
Те, кто не понимает этот сон, называют его не историей, а предметом,
Popüler katliamlar bestelerler
Они сочиняют популярные убийства.
Ve dürüst şarkılar soğuk bi' molada sıcak çay gibi
И честные песни, как горячий чай в холодном переулке,
Delerken "Mazi" denen bıçak kalbini
Пока нож под названием "Прошлое" пронзает твое сердце,
Özlemin kitaplar ortasında gül kurutabilmeye
Тоска может высушить розы среди книг,
Hayranlığın şaraba değil unutabilmeye
Восхищение - это не к вину, а к способности забывать.
Zira bu rüya taşıması çok güç sancılar yaratır
Ибо этот сон рождает мучительные муки,
Ama sarhoşken tüm şarkılar sanadır
Но когда ты пьян, все песни твои,
Hüsran biraz kararır, polis gören cüzdancılar sararır
Горе немного меркнет, воры-кошельки, увидевшие полицию, желтеют,
En yakın dostu düşman kılan paradır, bu cüzzamlılar sanatı
Это деньги делают лучшего друга врагом, это искусство карманников.
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву,
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву.
Vaktidir uyanıkken gördüğün kabuslarla arana tel çekmenin
Пора провести черту между собой и кошмарами, которые ты видишь наяву,
Anımsadığın her çehrenin izleriyle silinirken arasındaki o ince çizgiler rüyaların ve gerçeklerin
Пока черты между твоими снами и реальностью стираются следами каждого лица, которое ты помнишь,
Sanki çaresiz biter sesleniş, pişmanlığında terk etmenin
Словно безнадежно обрывается крик, в твоем сожалении об отказе,
Kimse senin değil, herkes senin, bu garip bağımlılığa teslim olacak er geç tenin
Никто не твой, все твои, рано или поздно твоя кожа сдастся этой странной зависимости.
Neyse, şimdi vakti değil vicdanınla dertleşmenin
В любом случае, сейчас не время советоваться с совестью,
Nasılsa hiçbirini sen seçmedin
Ты ведь ничего из этого не выбирал,
Binlerce şeyin sonucusun, tüketim toplumunun
Ты - результат тысяч вещей, общества потребления,
Veya çarpık kentleşmenin, eline vurulan her cetvelin
Или хаотичной урбанизации, каждой линейки, попавшей тебе в руки.
Gecenin günahlarını tasdik etme
Не признавай грехи этой ночи,
Yabancı bir yatakta uyanıcağın vakti bekle
Жди времени, когда проснешься в чужой постели,
Veda et akşam seni sarhoş eden kadına bi'kaç saf dilekle
Попрощайся с женщиной, которая напоила тебя этим вечером, несколькими невинными пожеланиями,
Çalışırken taksimetre
Пока работает таксометр.
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву,
Bi' rüya her şey
Сон - это всё,
Uyanıkken gördüğüm
Что я вижу наяву.
(Ceketinin ceplerini yoklayan şu mahcup adama bakın)
(Посмотрите на этого смущенного мужчину, проверяющего карманы пиджака),
(Yanında hayranlıkla gülümseyen bir kadın var)
(Рядом с ним женщина, восхищенно улыбается),
(Ne güzeldir tutkulu sevişmelere ilerleyen ilk adımlar)
(Как прекрасны первые шаги, ведущие к страстным объятиям),
(Ve yorgun bir garsonun tökezleyişi)
как споткнулся усталый официант),
(Canını sıkan kimsenin asgari ücretten söz etmeyişi)
(Как никто из тех, кто портит ему настроение, не говорит о минимальной заработной плате),
(Patlak bi' hoparlörden tüm mekana yayılan eski serzenişler)
(Старые жалобы, разносящиеся по всему заведению из хриплого динамика),
(Sarhoşken taksimetre erken işler, Şiir)
пьяном виде таксометр работает быстрее, Поэзия).
Şiiri anlamak için onun kafiye ve metaforlarına alışkın olmalıyız
Чтобы понять поэзию, мы должны быть знакомы с ее рифмой и метафорами.
Sonra iki soru soracağız
Потом мы зададим два вопроса:
Bir, şiir amacına nasıl ulaşıyor?
Первый: как поэзия достигает своей цели?
Ve iki, o amacın önemi nedir?
И второй: в чем важность этой цели?





Авторы: Sefa Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.