Текст и перевод песни Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Enas Negros Thermastis Apo To Tzibouti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Negros Thermastis Apo To Tzibouti
Willie The Black Fireman From Djibouti
Ο
Γουίλι
ο
μαύρος
θερμαστής
από
το
Τζιμπουτί
Willie
the
black
fireman
from
Djibouti,
όταν
από
τη
βάρδια
του
τη
βραδινή
σχολούσε
When
he
got
off
his
night
shift,
στην
κάμαρά
μου
ερχότανε
γελώντας
να
με
βρει
Would
come
to
my
room
laughing
to
find
me,
κι
ώρες
πολλές
για
πράγματα
περίεργα
μου
μιλούσε
And
for
hours
he
would
talk
to
me
about
strange
things.
Μου
′λεγε
πώς
καπνίζουνε
στο
Αλγέρι
το
χασίς
He
told
me
how
they
smoke
hashish
in
Algiers,
και
στο
Άντεν
πώς
χορεύοντας
πίνουν
την
άσπρη
σκόνη
And
in
Aden
how
they
drink
white
powder
while
dancing,
κι
έπειτα
πώς
φωνάζουνε
και
πώς
μονολογούν
Then
how
they
scream
and
how
they
talk
to
themselves,
όταν
η
ζάλη
μ'
όνειρα
περίεργα
τους
κυκλώνει
When
the
dizziness
surrounds
them
with
strange
dreams.
Μου
′λεγε
ακόμα
ότι
είδε
αυτός
μια
νύχτα
που
'χε
πιει
He
also
told
me
that
he
saw
this
one
night
that
he
had
been
drinking
πως
πάνω
σ'
άτι
εκάλπαζε
στην
πλάτη
της
θαλάσσης
That
he
was
riding
on
a
horse
on
the
back
of
the
sea,
και
πίσωθε
του
ετρέχανε
γοργόνες
με
φτερά
And
behind
him
ran
mermaids
with
wings.
σαν
πάμε
στ′
Άντεν
μου
′λεγε
κι
εσύ
θα
δοκιμάσεις
When
we
go
to
Aden,
he
would
tell
me,
you
will
try
it
too.
Εγώ
γλυκά
του
χάριζα
και
λάμες
ξυραφιών
I
would
give
him
sweets
and
razor
blades,
και
του
'λεγα
πως
το
χασίς
τον
άνθρωπο
σκοτώνει
And
I
would
tell
him
that
hashish
kills
people.
και
τότε
αυτός
συνήθιζε
γελώντας
τρανταχτά
And
then
he
would
laugh
out
loud,
με
το
′να
χέρι
του
ψηλά
πολύ
να
με
σηκώνει
Lifting
me
high
with
one
of
his
hands.
Μες
στο
τεράστιο
σώμα
του
είχε
μια
αθώα
καρδιά
In
his
huge
body
he
had
an
innocent
heart.
κάποια
νυχτιά
μέσα
στο
μπαρ
Ρετζίνα
στη
Μαρσίλια
One
night
in
the
bar
Regina
in
Marseille,
για
να
φυλάξει
εμένα
από
έναν
Ισπανό
To
protect
me
from
a
Spaniard,
έφαγε
αυτός
μια
αδειανή
στην
κεφαλή
μποτίλια
He
ate
an
empty
bottle
on
the
head.
Μια
μέρα
τον
αφήσαμε
στεγνό
απ'
τον
πυρετό
One
day
we
left
him
dry
from
the
fever,
πέρα
στην
Άπω
Ανατολή
να
φλέγεται
να
λιώνει
Far
in
the
Far
East,
burning
to
melt.
θεέ
των
μαύρων,
τον
καλό
συγχώρεσε
Γουίλ
God
of
the
blacks,
forgive
the
good
Will,
και
δώσ′
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
And
give
him
where
he
is
some
of
the
white
powder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikos Kavvadias, Thanos Mikroutsikos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.