Текст и перевод песни Γιάννης Πλούταρχος - Prosopika Dedomena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prosopika Dedomena
Личные данные
Τώρα
τι
θέλω
και
σε
θέλω
που
μ′
αφήνεις...
Зачем
ты
мне
нужна,
если
ты
меня
бросаешь...
δεν
πάει
άλλο
τη
ζωή
μου
να
την
κρίνεις.
хватит
судить
мою
жизнь.
Τη
μια
πληγή
πάνω
στην
άλλη
δε
θα
χτίσω...
Я
не
буду
строить
одну
рану
на
другой...
δε
θα
αποκτήσω
μια
αγάπη
δανεική.
не
буду
цепляться
за
чужую
любовь.
Δε
συνηθίζεται
ο
δρόμος
ο
δικός
μου...
Мой
путь
не
из
простых...
αυτά
είναι
τα
προσωπικά
μου
δεδομένα.
таковы
мои
личные
данные.
Με
γονατίσανε
οι
συνέπειες
του
κόσμου...
Меня
сломали
последствия
этого
мира...
κι
ότι
εσύ
ποτέ
δεν
νοιάστηκες
για
μένα.
и
то,
что
тебе
никогда
не
было
до
меня
дела.
Δε
συνηθίζεται
ο
δρόμος
ο
δικός
μου...
Мой
путь
не
из
простых...
αυτά
είναι
τα
προσωπικά
μου
δεδομένα.
таковы
мои
личные
данные.
Όσα
καίγονται
τα
θες
κι
όσα
λέγονται
τα
λες...
Всё,
что
горит,
ты
хочешь,
и
всё,
что
говорится,
ты
говоришь...
τι
με
πιάνει
και
σε
θέλω
αφού
με
καις.
что
меня
держит
рядом
с
тобой,
если
ты
меня
сжигаешь.
Ανυπολόγιστες
ζημιές
μου
έχεις
μου
έχεις
κάνει...
Ты
причинила
мне
неисчислимый
ущерб...
βλέπεις
για
όλους
το
φιλότιμο
δεν
φτάνει.
видишь
ли,
чувства
чести
на
всех
не
хватает.
Σε
τι
βοηθάει
να
σκεφτώ
πως
μ'
αγαπούσες...
Какой
смысл
думать,
что
ты
меня
любила...
όταν
περίσσευε
ο
τρόπος
που
μισούσες.
когда
твоя
ненависть
захлестывала
всё.
Όταν
μαζί
σου
ένιωθα
μόνος
και
πνιγόμουν...
Когда
рядом
с
тобой
я
чувствовал
себя
одиноким
и
задыхался...
δε
θα
ευχόμουν
μια
αγάπη
σαν
κι
αυτή.
я
бы
не
пожелал
такой
любви
никому.
Δε
συνηθίζεται
ο
δρόμος
ο
δικός
μου...
Мой
путь
не
из
простых...
αυτά
είναι
τα
προσωπικά
μου
δεδομένα.
таковы
мои
личные
данные.
Με
γονατίσανε
οι
συνέπειες
του
κόσμου...
Меня
сломали
последствия
этого
мира...
κι
ότι
εσύ
ποτέ
δεν
νοιάστηκες
για
μένα.
и
то,
что
тебе
никогда
не
было
до
меня
дела.
Δε
συνηθίζεται
ο
δρόμος
ο
δικός
μου...
Мой
путь
не
из
простых...
αυτά
είναι
τα
προσωπικά
μου
δεδομένα.
таковы
мои
личные
данные.
Όσα
καίγονται
τα
θες
κι
όσα
λέγονται
τα
λες...
Всё,
что
горит,
ты
хочешь,
и
всё,
что
говорится,
ты
говоришь...
τι
με
πιάνει
και
σε
θέλω
αφού
με
καις.
что
меня
держит
рядом
с
тобой,
если
ты
меня
сжигаешь.
Ανυπολόγιστες
ζημιές
μου
έχεις
μου
έχεις
κάνει...
Ты
причинила
мне
неисчислимый
ущерб...
βλέπεις
για
όλους
το
φιλότιμο
δεν
φτάνει.
видишь
ли,
чувства
чести
на
всех
не
хватает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vaggelis toudas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.