Текст и перевод песни Γιώργος Περού - Δύο Κόσμοι (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δύο Κόσμοι (Acoustic)
Two Worlds (Acoustic)
Άνοιξε
μια
στιγμή
τα
σπλάχνα
της
η
γη
For
a
moment,
the
earth
split
open
wide
Και
βγήκαν
μέσα
απ'
τη
φωτιά
οι
Δύο
Κόσμοι
And
from
the
fire,
Two
Worlds
did
arise
Που
πάνω
τους
δε
μπόρεσε
κανένας
να
σταθεί
Upon
which
no
one
could
stand,
my
love
Χωρίς
να
πέσει
στο
κενό
που
μεγαλώνει
Without
falling
into
the
growing
divide
Ο
ένας
ξόδεψε
το
φως
σ'
ένα
κορμί
One
world
spent
its
light
on
a
single
form
Κι
ύστερα
διάλεξε
να
μείνει
στο
σκοτάδι
And
then
chose
to
remain
in
the
dark
of
night
Ο
άλλος
πήρε
της
αγάπης
τη
πληγή
The
other
took
love's
wound,
deep
and
warm
Και
με
το
αίμα
πότισε
ξανά
τον
Άδη
And
with
its
blood,
watered
Hades'
blight
Με
ποιόν
θα
πας
και
ποιόν
θ'
αφήσεις
With
whom
will
you
go,
and
whom
will
you
leave
behind?
Ποιόν
θ'
αρνηθείς,
σε
ποιόν
θα
ζήσεις...
Whom
will
you
deny,
with
whom
will
you
reside?
Γεννήθηκαν
μαζί
στην
πρώτη
ανατολή
They
were
born
together
at
the
first
sunrise
Πλασμένοι
αλήθεια
να
βαδίσουν
ενωμένοι
Created
in
truth
to
walk
side
by
side
Μα
κάποιος
έσπειρε
διχόνοια
και
ντροπή
But
someone
sowed
discord
and
shameful
lies
Κι
είναι
από
τότε
μακρινοί
και
χωριμένοι
And
since
then,
they've
been
distant
and
divided
Όποιος
θελήσει
να
γευτεί
κι
από
τους
δυο
Whoever
desires
to
taste
from
both
their
vines
Μαύρο
κρασί
θα
του
ναρκώσει
τις
αισθήσεις
Black
wine
will
numb
their
senses,
deep
inside
Καπνός
απλώθηκε
παντού
μυρίζει
φονικό
Smoke
spreads
everywhere,
a
murder
it
defines
Κι
η
λογική
μας
γέμισε
με
ψευδαισθήσεις
And
our
logic
is
filled
with
illusions,
mystified
Με
ποιόν
θα
πας
και
ποιόν
θ'
αφήσεις
With
whom
will
you
go,
and
whom
will
you
leave
behind?
Ποιόν
θ'
αρνηθείς,
σε
ποιόν
θα
ζήσεις
Whom
will
you
deny,
with
whom
will
you
reside?
Με
ποιους
θα
πας
και
ποιους
θ'
αφήσεις
With
whom
will
you
go,
and
whom
will
you
leave
behind?
Ποιους
θ'
αρνηθείς,
με
ποιους
θα
ζήσεις...
Whom
will
you
deny,
with
whom
will
you
reside?
Έφτασε
όμως
επιτέλους
η
στιγμή
But
finally,
the
moment
has
arrived
Να
σμίξουν
και
να
λυτρωθούν,
να
γίνουν
Ένα
For
them
to
unite,
be
redeemed,
and
become
One
Τα
μάγια
λύθηκαν
και
κάποια
Κυριακή
The
spells
are
broken,
on
a
blessed
Sunday
revived
Οι
Δύο
Κόσμοι
συναντήθηκαν
για
Σένα
The
Two
Worlds
met,
just
for
you,
my
sun
ΜΑΝΕΣ
ΜΠΕ'Ι'ΟΓΛΟΥ
MANES
BE'I'OGLOU
"Αν
μ'
αρνηθείς
δεν
έχει
πια
ο
κόσμος
'μπιστοσύνην
"If
you
deny
me,
the
world
has
no
more
trust,
my
dear
Ούτε
θεός
υπάρχει
πια,
ούτε
δικαιοσύνη"
Neither
God
nor
justice
exists,
I
fear"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.