SENTIMENTAL StepS - μ'sперевод на немецкий




SENTIMENTAL StepS
SENTIMENTALE Schritte
すれ違っても わからないくらい
Selbst wenn wir aneinander vorbeigehen, ohne uns zu erkennen,
大人に なった時に
wenn wir erwachsen geworden sind,
懐かしさへ 変わるのかな...
wird es sich wohl in Nostalgie verwandeln...
なんて考えてた
So etwas habe ich gedacht.
常にとなりにいるから
Weil du immer an meiner Seite bist,
それが当たり前過ぎること
ist das so selbstverständlich,
悩んだり笑ったりの
dass unsere Tage voller Sorgen und Lachen
毎日がきっと続いてく
sicherlich weitergehen werden.
楽しいと 思ういまを
Diesen Moment, den ich als fröhlich empfinde,
保存したいきもち
das Gefühl, ihn bewahren zu wollen,
初めて感じたんだよ
habe ich zum ersten Mal gespürt.
すれ違っても わからないくらい
Selbst wenn wir aneinander vorbeigehen, ohne uns zu erkennen,
君も 僕も大人に
kann ich mir nicht vorstellen, wie es sein wird,
なった頃が 想像できない
wenn du und ich erwachsen geworden sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
見えないだけで本当は
Auch wenn man es nicht sieht, in Wahrheit
少しずつ成長してるって
wachsen wir Stück für Stück.
種を埋めた場所からは
Von dem Ort, an dem die Samen gepflanzt wurden,
小さな葉っぱが歌いだす
beginnen kleine Blätter zu singen.
季節が いつのまにか
Die Jahreszeiten haben, ehe ich mich's versah,
塗りかえていった
die Farben der Stadt
街の色に気づいたよ
übermalt, das habe ich bemerkt.
木漏れ日のなか 呼んでみたけど
Im durchscheinenden Sonnenlicht habe ich versucht zu rufen, aber
風が 不意にかき消す
der Wind verwischt es plötzlich.
一瞬なんだか 切なさへと
Für einen Augenblick, irgendwie, zur Melancholie hin
景色が揺れ動いた
wankte die Szenerie.
気のせい だよね
Das bilde ich mir nur ein, oder?
いつものみんなだね
Wir sind doch wie immer, nicht wahr?
ふざけて駆 けあし転びそうだ
Scherzend, rennend, gleich stolpern wir.
待って 待って どこか寄って帰る?
Warte, warte, wollen wir auf dem Heimweg noch irgendwo vorbeischauen?
すれ違っても わからないくらい
Selbst wenn wir aneinander vorbeigehen, ohne uns zu erkennen,
君も 僕も大人に
kann ich mir nicht vorstellen, wie es sein wird,
なった頃が 想像できない
wenn du und ich erwachsen geworden sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
木漏れ日のなか 呼んでみたけど
Im durchscheinenden Sonnenlicht habe ich versucht zu rufen, aber
風が 不意にかき消す
der Wind verwischt es plötzlich.
一瞬なんだか 切なさへと
Für einen Augenblick, irgendwie, zur Melancholie hin
景色が揺れ動いた
wankte die Szenerie.
景色が揺れ動いた
wankte die Szenerie.





Авторы: Masayoshi Takasaka, Aki Namiki (pka Aki Hata)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.