Дрыгва - Шлях валхвоў - перевод текста песни на немецкий

Шлях валхвоў - Дрыгваперевод на немецкий




Шлях валхвоў
Der Pfad der Weisen
Са мной гульню заладзіў вецер
Der Wind begann ein Spiel mit mir
У чыстым полі сярод ночы.
Im offenen Feld, mitten in der Nacht.
Гне да долу, збіць з ног хоча,
Er beugt mich zu Boden, will mich von den Füßen reißen,
Засыпае снегам вочы.
Bedeckt meine Augen mit Schnee.
Але бачу, недалёка
Aber ich sehe, nicht weit entfernt
Засталося мне да лесу.
Liegt der Wald vor mir.
За сцяной дрэў, за высокай,
Hinter der Mauer aus Bäumen, der hohen,
Завірухе мала месца.
Hat der Schneesturm wenig Platz.
Абраў знаёмы накірунак
Ich wählte eine vertraute Richtung
І ў чорны глыб накіраваўся.
Und machte mich auf in die schwarze Tiefe.
Стамляла йсці па гурбах снега,
Es war ermüdend, durch Schneeverwehungen zu gehen,
Ды часам за галлё чапляўся.
Doch manchmal hielt ich mich an Ästen fest.
Усё, заўважыў гэта месца -
Das ist es, ich bemerkte diesen Ort
Густы ельнік што хавае.
Den dichten Fichtenwald, der ihn verbirgt.
Невялікая паляна,
Eine kleine Lichtung,
Туды я накірунак маю.
Dorthin lenke ich meine Schritte.
Вогнішча развёў ў цемры
Ein Feuer entfachte ich in der Dunkelheit
І ў наступнае імгненне
Und im nächsten Augenblick
Цень адкінуў святы камень -
Warf der heilige Stein einen Schatten
Прад ім ўпаў я на калені.
Vor ihm fiel ich auf die Knie.
І ў час калі прамовіў словы
Und als ich die Worte sprach,
Хвалы Багам нашага роду,
Des Lobes für die Götter unseres Stammes,
Цела Дух прашчура напоўніў
Füllte der Geist eines Ahnen meinen Körper
І ўвабраў я моц прыроды.
Und ich nahm die Kraft der Natur in mich auf.
Нават той скарб каштоўных ведаў,
Sogar jenen Schatz wertvollen Wissens,
Што лес пранёс ў пакаленнях,
Den der Wald durch Generationen trug,
Раптоўна розум мой спасцігнуў
Erfasste plötzlich mein Verstand
І атрымаў я прасвятленне.
Und ich erlangte Erleuchtung.
Колазварот жыцця зямнога
Der Kreislauf des irdischen Lebens
Усім даўно адзначыў месца.
Hat allen längst ihren Platz zugewiesen.
У віры бясконцым і спрадвечным
Im endlosen und uranfänglichen Strudel
Павінны мы свой лёс пранесці.
Müssen wir unser Schicksal tragen.





Авторы: дрыгва


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.