Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Шлях валхвоў
Der Pfad der Weisen
Са
мной
гульню
заладзіў
вецер
Der
Wind
begann
ein
Spiel
mit
mir
У
чыстым
полі
сярод
ночы.
Im
offenen
Feld,
mitten
in
der
Nacht.
Гне
да
долу,
збіць
з
ног
хоча,
Er
beugt
mich
zu
Boden,
will
mich
von
den
Füßen
reißen,
Засыпае
снегам
вочы.
Bedeckt
meine
Augen
mit
Schnee.
Але
бачу,
недалёка
Aber
ich
sehe,
nicht
weit
entfernt
Засталося
мне
да
лесу.
Liegt
der
Wald
vor
mir.
За
сцяной
дрэў,
за
высокай,
Hinter
der
Mauer
aus
Bäumen,
der
hohen,
Завірухе
мала
месца.
Hat
der
Schneesturm
wenig
Platz.
Абраў
знаёмы
накірунак
Ich
wählte
eine
vertraute
Richtung
І
ў
чорны
глыб
накіраваўся.
Und
machte
mich
auf
in
die
schwarze
Tiefe.
Стамляла
йсці
па
гурбах
снега,
Es
war
ermüdend,
durch
Schneeverwehungen
zu
gehen,
Ды
часам
за
галлё
чапляўся.
Doch
manchmal
hielt
ich
mich
an
Ästen
fest.
Усё,
заўважыў
гэта
месца
-
Das
ist
es,
ich
bemerkte
diesen
Ort
–
Густы
ельнік
што
хавае.
Den
dichten
Fichtenwald,
der
ihn
verbirgt.
Невялікая
паляна,
Eine
kleine
Lichtung,
Туды
я
накірунак
маю.
Dorthin
lenke
ich
meine
Schritte.
Вогнішча
развёў
ў
цемры
Ein
Feuer
entfachte
ich
in
der
Dunkelheit
І
ў
наступнае
імгненне
Und
im
nächsten
Augenblick
Цень
адкінуў
святы
камень
-
Warf
der
heilige
Stein
einen
Schatten
–
Прад
ім
ўпаў
я
на
калені.
Vor
ihm
fiel
ich
auf
die
Knie.
І
ў
час
калі
прамовіў
словы
Und
als
ich
die
Worte
sprach,
Хвалы
Багам
нашага
роду,
Des
Lobes
für
die
Götter
unseres
Stammes,
Цела
Дух
прашчура
напоўніў
Füllte
der
Geist
eines
Ahnen
meinen
Körper
І
ўвабраў
я
моц
прыроды.
Und
ich
nahm
die
Kraft
der
Natur
in
mich
auf.
Нават
той
скарб
каштоўных
ведаў,
Sogar
jenen
Schatz
wertvollen
Wissens,
Што
лес
пранёс
ў
пакаленнях,
Den
der
Wald
durch
Generationen
trug,
Раптоўна
розум
мой
спасцігнуў
Erfasste
plötzlich
mein
Verstand
І
атрымаў
я
прасвятленне.
Und
ich
erlangte
Erleuchtung.
Колазварот
жыцця
зямнога
Der
Kreislauf
des
irdischen
Lebens
Усім
даўно
адзначыў
месца.
Hat
allen
längst
ihren
Platz
zugewiesen.
У
віры
бясконцым
і
спрадвечным
Im
endlosen
und
uranfänglichen
Strudel
Павінны
мы
свой
лёс
пранесці.
Müssen
wir
unser
Schicksal
tragen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дрыгва
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.