Mertvyj Piven - Ідилія – присвята театру ім. Заньковецької - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mertvyj Piven - Ідилія – присвята театру ім. Заньковецької




Ідилія – присвята театру ім. Заньковецької
Idyll – Dedicated to the Zankovetska Theater
Виліз з будки рудий міліціонер
A ginger policeman emerged from his booth,
Сів на пеньочок і гріється
Sat on a stump, basking in the sun.
Добре йому, файно
Good for him, isn't it, darling?
Вітерець поривчастий
A gusty wind playfully
Грайливо задирає спіднички дівчаткам
Lifts the girls' skirts.
Стану на коліна, полізу рачки
I'll get on my knees, crawl on all fours...
Ой! Як цікаво
Oh! How interesting, wouldn't you say?
Горобчиха мило цвірінькає
A sweet little sparrow chirps
І в перервах між своїми піснями
And in between her songs
З котиком-муркотиком цілується
Kisses a purring kitty cat.
Зайчик-пострибайчик пострибав
A hopping bunny hopped,
Жабка-шкряботушка шкрябає
A scratching frog scratched,
Мишка-норушка нірку риє
A burrowing mouse digs a burrow,
Нірку риє, риє...
Digs and digs...
Вовчик-братчик і лисичка-сестричка
Brother Wolf and Sister Fox
По Личаківській шпацірують
Stroll along Lychakivska Street.
Кабанчик-ікланчик сидить на лавочці
A tusked boar sits on a bench
Та й думу гадає...
Lost in thought...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.