Текст и перевод песни Mertvyj Piven - Ідилія – присвята театру ім. Заньковецької
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ідилія – присвята театру ім. Заньковецької
Idyll – Dedicated to the Zankovetska Theater
Виліз
з
будки
рудий
міліціонер
A
ginger
policeman
emerged
from
his
booth,
Сів
на
пеньочок
і
гріється
Sat
on
a
stump,
basking
in
the
sun.
Добре
йому,
файно
Good
for
him,
isn't
it,
darling?
Вітерець
поривчастий
A
gusty
wind
playfully
Грайливо
задирає
спіднички
дівчаткам
Lifts
the
girls'
skirts.
Стану
на
коліна,
полізу
рачки
I'll
get
on
my
knees,
crawl
on
all
fours...
Ой!
Як
цікаво
Oh!
How
interesting,
wouldn't
you
say?
Горобчиха
мило
цвірінькає
A
sweet
little
sparrow
chirps
І
в
перервах
між
своїми
піснями
And
in
between
her
songs
З
котиком-муркотиком
цілується
Kisses
a
purring
kitty
cat.
Зайчик-пострибайчик
пострибав
A
hopping
bunny
hopped,
Жабка-шкряботушка
шкрябає
A
scratching
frog
scratched,
Мишка-норушка
нірку
риє
A
burrowing
mouse
digs
a
burrow,
Нірку
риє,
риє...
Digs
and
digs...
Вовчик-братчик
і
лисичка-сестричка
Brother
Wolf
and
Sister
Fox
По
Личаківській
шпацірують
Stroll
along
Lychakivska
Street.
Кабанчик-ікланчик
сидить
на
лавочці
A
tusked
boar
sits
on
a
bench
Та
й
думу
гадає...
Lost
in
thought...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ето
дата релиза
14-11-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.