Текст и перевод песни Николай Гусев (НОМ, АВИА, Странные игры) - Мы не смеемся
Мы не смеемся
We Don't Laugh
У
меня
есть
соседка,
она
всё
время
смеётся
I
have
a
neighbor,
she
laughs
all
the
time
Да
так
смеётся,
что
пол
трясётся
She
laughs
so
hard
the
floor
shakes
Недавно
она
так
хохотала,
что
руку
сломала
Recently
she
laughed
so
hard
she
broke
her
arm
Так
ей
этого
мало?
Is
that
not
enough
for
her?
А
другой
сосед
всё
время
хохочет
Another
neighbor
is
always
laughing
Не
знаю,
чего
он
хочет.
Может,
его
щекочут?
I
don't
know
what
he
wants.
Maybe
he's
being
tickled?
И
днём,
и
ночью,
и
днём,
и
ночью
Day
and
night,
day
and
night
И
днём,
и
ночью
Day
and
night
А
мы
не
смеёмся
But
we
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
А
мы
не
смеёмся
We
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
У
меня
есть
начальник,
нормальный
начальник
I
have
a
boss,
he's
a
normal
boss
С
виду
печальный,
но
в
целом
не
чайник
He
looks
sad,
but
he's
not
a
fool
Он
мне
сказал:
"Ничего,
разберутся
He
told
me:
"Don't
worry,
we'll
figure
it
out
Где
тут
смёются"
Where
they'll
laugh"
А
в
телевизоре
просто
задачка
The
TV
is
just
a
puzzle
Что
ни
передачка
— хохот
и
ржачка
Every
show
is
laughter
and
jokes
Может
быть
это
попросту
стачка?
Maybe
it's
just
a
conspiracy?
А
мы
не
смеёмся
But
we
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
А
мы
не
смеёмся
We
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
А
мы
не
смеёмся
(ха!)
But
we
don't
laugh
(ha!)
Вообще
не
смеёмся
(совсем!)
We
don't
laugh
at
all
(not
at
all!)
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
(аха-ха-ха-ха-ха)
We'd
rather
blow
up
than
laugh
(ahahahaha!)
А
мы
не
смеёмся
(ха!)
We
don't
laugh
(ha!)
Вообще
не
смеёмся
(совсем!)
We
don't
laugh
at
all
(not
at
all!)
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
(аха-ха-ха-ха-ха)
We'd
rather
blow
up
than
laugh
(ahahahaha!)
Смеётся
учитель,
смеётся
учёный
The
teacher
laughs,
the
scientist
laughs
Смеётся
перчёный
цыплёнок
копчёный
The
spicy
smoked
chicken
laughs
Смеётся
собачка,
смеётся
заначка
The
puppy
laughs,
the
stash
laughs
Смеётся
большая
чёрная
тачка!
The
big
black
car
laughs!
Смеётся
старушка,
смеётся
кукушка
The
old
woman
laughs,
the
cuckoo
laughs
Над
всеми
смеётся
царевна-лягушка
The
frog
princess
laughs
at
everyone
Смеются
министры,
смеются
дантисты
Ministers
laugh,
dentists
laugh
И
даже
беззубые
хоккеисты!
Even
toothless
hockey
players!
Смеются
в
полёте,
смеются
в
болоте
They
laugh
in
flight,
they
laugh
in
the
swamp
Смеются
на
отдыхе
и
на
работе
They
laugh
on
vacation
and
at
work
И
в
бане,
и
в
банке,
во
фраке,
в
ушанке
In
the
sauna,
in
the
bank,
in
a
tailcoat,
in
an
earflap
И
хоть
и
нечасто,
но
даже
и
в
танке!
And
though
not
often,
but
even
in
a
tank!
Смех
укрепляет,
смех
окрыляет
Laughter
strengthens,
laughter
inspires
Кому-то
ненужное
удаляет
For
someone
it
removes
the
unnecessary
Кому-то
другого
и
не
остаётся!
For
someone
else
it's
the
only
thing
left!
Простите,
а
кто
тут
последний
смеётся?
Excuse
me,
who's
the
last
one
laughing?
А
мы
не
смеёмся
We
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
А
мы
не
смеёмся
We
don't
laugh
Вообще
не
смеёмся
We
don't
laugh
at
all
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
We'd
rather
blow
up
than
laugh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.