Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Букет із слів
Ein Strauß aus Worten
Мелодій
слів
цей
силует
Dieser
Silhouette
aus
Wortmelodien,
Любов'ю
зіткане
кохання
Liebe,
verwoben
mit
Zuneigung,
Із
слів
складу
тобі
букет
Ich
werde
aus
Worten
einen
Strauß
für
dich
binden,
На
нашу
зустріч
мов
прощання
Bei
unserem
Treffen,
wie
zum
Abschied.
Хай
серце
повниться
– жалю
Mag
das
Herz
von
Wehmut
erfüllt
sein,
Роса
згадає
про
розлуку
Der
Tau
erinnert
an
die
Trennung,
Я
на
прощання
донесу
Ich
bringe
ihn
dir
zum
Abschied,
Тобі
на
радість
і
на
муку
Dir
zur
Freude
und
zur
Qual.
Ти
усміхнися
сонцю
Lächle
der
Sonne
zu,
Нехай
воно
засяє
Lass
sie
strahlen,
Старе
осіннє
листя
облітає
Das
alte
Herbstlaub
fällt
ab.
Нехай
співа
сопілка
Lass
die
Flöte
spielen,
Духмяно
пахне
гілка
Der
Zweig
duftet
aromatisch,
Нехай
веселка
грає
золота
Lass
den
goldenen
Regenbogen
spielen.
Слова
немов
п'янке
вино
Worte
sind
wie
berauschender
Wein,
Немов
безсоння
те
привітне
Wie
jene
freundliche
Schlaflosigkeit,
Наллю
це
наче
й
не
було
Ich
schenke
ein,
als
wäre
es
nie
gewesen,
Як
папороті
цвіт
розквітне
Wie
die
Farnblüte
erblüht.
Принесе
зустріч
нам
у
снах
Sie
bringt
uns
Begegnungen
in
Träumen,
Квіток
мелодію
чудову
Die
wunderbare
Melodie
der
Blumen,
Зітре
чар-зілля
на
устах
Sie
wischt
das
Zauberkraut
auf
den
Lippen
weg,
Розбудить
пісню
колискову!
Erweckt
das
Wiegenlied!
Ти
усміхнися
сонцю
Lächle
der
Sonne
zu,
Нехай
воно
засяє
Lass
sie
strahlen,
Старе
осіннє
листя
облітає
Das
alte
Herbstlaub
fällt
ab.
Нехай
співа
сопілка
Lass
die
Flöte
spielen,
Духмяно
пахне
гілка
Der
Zweig
duftet
aromatisch,
Нехай
веселка
грає
золота
Lass
den
goldenen
Regenbogen
spielen.
Ти
усміхнися
сонцю
Lächle
der
Sonne
zu,
Нехай
воно
засяє
Lass
sie
strahlen,
Старе
осіннє
листя
облітає
Das
alte
Herbstlaub
fällt
ab.
Нехай
співа
сопілка
Lass
die
Flöte
spielen,
Духмяно
пахне
гілка
Der
Zweig
duftet
aromatisch,
Нехай
веселка
грає
золота
Lass
den
goldenen
Regenbogen
spielen.
Ти
усміхнися
сонцю
Lächle
der
Sonne
zu,
Нехай
воно
засяє
Lass
sie
strahlen,
Старе
осіннє
листя
облітає
Das
alte
Herbstlaub
fällt
ab.
Нехай
співа
сопілка
Lass
die
Flöte
spielen,
Духмяно
пахне
гілка
Der
Zweig
duftet
aromatisch,
Нехай
веселка
грає
золота
Lass
den
goldenen
Regenbogen
spielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павло доскоч Doskoch
Альбом
Данієла
дата релиза
01-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.