Павло Доскоч - Мальви під вікном - перевод текста песни на немецкий

Мальви під вікном - Павло Доскочперевод на немецкий




Мальви під вікном
Malven am Fenster
Вітер під вікном колише
Wind am Fenster wiegt leis',
Квіти мальви із раненька
Malvenblüten, ganz früh am Morgen,
І хвилює сонну тишу
er stört die verschlafene Stille,
Де живе моя миленька
wo meine Liebste wohnt.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Ой, нарву квіток і піду
Oh, ich pflücke Blumen und gehe,
Там де вітер все гуляє
dorthin, wo der Wind weht,
І розкажу, як кохаю
und erzähle, wie sehr ich liebe,
Ту що зранку ще дрімає
die, die am Morgen noch schlummert.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Ой, як зійду над горою
Oh, wenn ich über den Berg steige,
З вітром пісню заспіваю
werde ich mit dem Wind ein Lied singen,
І понесе вітер пісню
und der Wind wird das Lied tragen,
До дівчини, що кохаю!
zu dem Mädchen, das ich liebe!
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Вітре-брате, не буди мою дівчиноньку
Bruder Wind, weck' mein Mädchen nicht,
Нехай серденько поспить ще хоч годиноньку
lass ihr Herz noch ein Stündchen schlafen,
І за це я принесу мальви, що садила
dafür bringe ich ihr Malven, die sie pflanzte,
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.
Диво-квіти під вікно, дівчинонька мила
Wunderblumen unters Fenster, liebes Mädchen.





Авторы: павло доскоч


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.