Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אריק
איינשטיין
Arik
Einstein
מילים:
נתן
אלתרמן
Text:
Nathan
Alterman
לחן:
דניאל
סמבורסקי
Musik:
Daniel
Sambursky
קיימים
16
ביצועים
נוספים
לשיר
זה
Es
gibt
16
weitere
Interpretationen
dieses
Liedes
באה
מנוחה
ליגע
Ruhe
kommt
dem
Müden
ומרגוע
לעמל.
und
Erholung
dem
Werktätigen.
לילה
חיוור
משתרע
Eine
blasse
Nacht
breitet
sich
aus
על
שדות
עמק
יזרעאל.
über
die
Felder
des
Jesreeltals.
טל
מלמטה
ולבנה
מעל,
Tau
von
unten
und
der
Mond
von
oben,
מבית
אלפא
עד
נהלל.
von
Beit
Alfa
bis
Nahalal.
מה,
מה
לילה
מליל
Was,
was
für
eine
Nacht
von
Nächten
דממה
ביזרעאל
Stille
in
Jesreel
נומה
עמק,
ארץ
תפארת
Schlummre,
Tal,
Land
der
Pracht
אנו
לך
משמרת.
Wir
sind
deine
Wacht.
אופל
בהר
הגלבוע,
Dunkelheit
auf
dem
Berg
Gilboa,
סוס
דוהר
מצל
אל
צל.
Ein
Pferd
galoppiert
von
Schatten
zu
Schatten.
קול
זעקה
עף
גבוה,
Ein
Schrei
fliegt
hoch
empor,
על
שדות
עמק
יזרעאל.
über
die
Felder
des
Jesreeltals.
מי
ירה
ומי
זה
שם
נפל
Wer
schoss
und
wer
ist
dort
gefallen
בין
בית
אלפא
ונהלל.
zwischen
Beit
Alfa
und
Nahalal.
ים
הדגן
מתנועע,
Das
Meer
des
Getreides
wogt,
שיר
העדר
מצלצל,
das
Lied
der
Herde
klingt,
זוהי
ארצי
ושדותיה,
Dies
ist
mein
Land
und
seine
Felder,
זהו
עמק
יזרעאל.
dies
ist
das
Jesreeltal.
תבורך
ארצי
ותהולל
Gesegnet
sei
mein
Land
und
gepriesen
מבית
אלפא
עד
נהלל.
von
Beit
Alfa
bis
Nahalal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אלתרמן נתן ז"ל, סמבורסקי דניאל ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.