Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אשיר
לך
שיר
עתיק,
נושן
Ich
singe
dir
ein
uraltes
Lied,
אשיר
לך
זמר
על
שושן.
ich
singe
dir
ein
Lied
von
einer
Rose.
היה
היו
לפני
שנים
Es
waren
einmal
vor
vielen
Jahren
שני
שושנים,
שני
שושנים.
zwei
Rosen,
zwei
Rosen.
היה
זה
כבר,
רחוק
היום,
Es
war
schon
lange
her,
אחד
לבן,
שני
אדום.
eine
weiße,
die
zweite
rot.
בני
גן
אחד,
כשני
אחים,
Kinder
eines
Gartens,
wie
zwei
Brüder,
צמחו
עלה,
צמחו
חוחים.
wuchsen
sie
heran,
Blatt
für
Blatt.
עת
בא
הבוקר
צחור
גוון
Wenn
der
Morgen
kam,
in
hellem
Schein,
פקח
עיניים
הלבן,
öffnete
die
Weiße
ihre
Augen,
וערב
בא
ורד
היום
und
kam
der
Abend
und
der
Tag
ging
nieder,
עצם
עיניים
האדום.
schloss
die
Rote
ihre
Augen.
ובלילות
ובלילות
Und
in
den
Nächten,
in
den
Nächten
נשבו
רוחות
בם
קלילות.
wehten
leichte
Winde
durch
sie.
כה
לבלבו
עד
באה
יד,
So
blühten
sie,
bis
eine
Hand
kam,
יד
שקטפה
שושן
אחד,
eine
Hand,
die
eine
Rose
pflückte,
ואין
יודע
עד
היום
-
und
niemand
weiß
bis
heute
-
את
הלבן
או
האדום.
ob
die
Weiße
oder
die
Rote.
ורק
יודעים,
כי
הנותר
Man
weiß
nur,
dass
die,
die
blieb,
ליבו
נשבר,
ליבו
נשבר...
ihr
Herz
brach,
ihr
Herz
brach...
היה
היו
לפני
שנים
Es
waren
einmal
vor
vielen
Jahren
שני
שושנים,
שני
שושנים.
zwei
Rosen,
zwei
Rosen.
היה
זה
כבר,
רחוק
היום,
Es
war
schon
lange
her,
אחד
לבן,
שני
אדום.
eine
weiße,
die
zweite
rot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: לוי שם טוב, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.