Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אין
וועלדל,
ביַים
טיַיכל,
דאָרט
זייַנען
געוואַקסן
В
лесочке,
у
пруда,
там
росли
מאַרגאַריטקעלעך,
עלנט
און
קליין,
Ромашечки,
одиноко
и
малы,
ווי
קליינינקע
זונען
מיט
ווייַסינקע
שטראַלן,
Как
маленькие
солнышки
с
белыми
лучами,
מיט
ווייַסינקע
- טראַ-לאַ-לאַ-לאַ.
С
белыми
- тра-ля-ля-ля-ля.
געגאנגען
איז
חווהלע
שטיל
און
פֿאַרחלומט,
Шла
Хава
тихонько,
задумчиво,
צעלאָזן
די
גאָלדבלאָנדע
צעפּ,
Распустив
золотистые
косы,
דאָס
העלדזל
אַנטבלויזט
און
געמורמלט,
Шею
открыла
и
напевала,
פֿאַרחלומט
דאָס
לידעלע
- טראַ-לאַ-לאַ-לאַ.
Задумчиво
песенку
- тра-ля-ля-ля-ля.
דאָ
קומט
איר
אַנטקעגן
אַ
בחור,
אַ
שוואַרצער,
Вот
навстречу
ей
парень,
смуглый,
מיט
לאָקן,
מיט
שוואַרצע,
ווי
פּעך,
С
кудрями,
черными,
как
смоль,
ער
פֿלאַמט
מיט
די
אויגן
און
ענטפֿערט
איר
לוסטיק,
Он
глазами
сверкает
и
отвечает
ей
весело,
און
ענטפֿערט
איר:
- טראַ-לאַ-לאַ-לאַ.
И
отвечает
ей:
- тра-ля-ля-ля-ля.
וואָס
זוכסטו
דאָ,
מיידל?
וואָס
האָסטו
פֿאַרלוירן?
Что
ищешь
ты,
девушка?
Что
потеряла?
וואָס
ווילסטו
געפֿינען
אין
גראָז?
Что
хочешь
найти
в
траве?
איך
זוך
מאַרגאַריטקעס,
- פֿאַררויטלט
זיך
חווה,
Я
ищу
ромашки,
- краснеет
Хава,
פֿאַררויטלט
זיך
- טראַ-לאַ-לאַ-לאַ.
Краснеет
- тра-ля-ля-ля-ля.
דו
זוכסט
נאָך?
און
איך
האָב
שוין
טאַקע
געפֿונען
Ты
ищешь
ещё?
А
я
уже
нашёл
די
שענסטע
מאַרגאַריטקע
אין
וואַלד,
Самую
красивую
ромашку
в
лесу,
אַ
מאַרגאַריטקע
מיט
צעפּ
און
מיט
אויגן
סאַפֿירן,
Ромашку
с
косами
и
глазами
сапфирными,
מיט
אייגעלעך
- טראַ-לאַ-לאַ-לאַ.
С
глазками
- тра-ля-ля-ля-ля.
- ניין,
כ'האָב
שוין
מאַרג'ריטקעס...
איך
האָב
זיי
פֿאַרגעסן...
- Нет,
у
меня
уже
есть
ромашки...
Я
их
забыла...
איך
זוך...
דאָ,
נישט
ווייַט,
איז
אַ
קוואַל...
Я
ищу...
вот,
недалеко,
есть
родник...
דער
קוואַל
איז
געשלאָסן
אָן
מיר
בלײַבסט
דורשטיק
Родник
закрыт,
без
меня
ты
останешься
жаждущим
בײַם
קוועלכעלע
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ.
У
родничка
тра-ля-ля-ля-ля.
איך
וויל
גאָרנישט
טרינקען,
איך
זוך
מיר
אַ
שאָטן
Я
совсем
не
хочу
пить,
я
ищу
себе
тень,
די
זון
באַקט
אַרײַן
אַזױ
הײס
Солнце
печёт
так
жарко,
מײַנע
האָר
זענען
שוואַרצער
און
קילער
ווי
שאָטנס
Мои
волосы
чернее
и
прохладнее
тени
אין
וועלדעלע
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ.
В
лесочке
тра-ля-ля-ля-ля.
אוי,
לאזמיך,
מע
טאָר
נישט,
Ой,
отпусти
меня,
нельзя,
די
מאמע
זאָגט
מען
טאָר
נישט,
Мама
говорит,
что
нельзя,
מיין
מאמע
איז
אַלט
און
איז
בייס.
Моя
мама
старая
и
сердитая.
ווו
מאמע?
וואָס
מאמע?
Где
мама?
Какая
мама?
דאָ
זיינען
נאָר
ביימער,
נאר
ביימלעך
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ.
Здесь
только
деревья,
только
деревца
тра-ля-ля-ля-ля.
מען
זעט
- קײנער
זעט
Видят
- никто
не
видит,
מען
הערט
- קײנער
הערט
נישט
Слышат
- никто
не
слышит,
דאָס
וועלדל
איז
בלינד
און
געדיכט
Лес
слеп
и
густ,
אומאַרעם
מיך,
זיסע,
דו
זעסט
איך
בין
רויק,
Обними
меня,
милая,
видишь,
я
спокоен,
איך
קוש
דיך
נאָר
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ
Я
целую
тебя
только
тра-ля-ля-ля-ля.
דו
ליבסט
מיך,
איך
ליב
דיך
Ты
любишь
меня,
я
люблю
тебя,
דו
שעמסט
זיך,
איך
שעם
זיך
Ты
стесняешься,
я
стесняюсь,
אַ
ליב
מיך,
און
שעם
זיך,
און
שווײַג.
Люби
меня,
и
стесняйся,
и
молчи.
און
זע
ווי
עס
מישן
זיך
אייך
שווארצע
קרױזן
И
смотри,
как
смешиваются
твои
чёрные
кудри
מיט
גאלדענע
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ
С
золотыми
тра-ля-ля-ля-ля.
די
זון
איז
פֿאַרגאַנגען,
דער
בחור
פֿאַרשוווּנדן,
Солнце
зашло,
парень
исчез,
און
חווהלע
זיצט
נאָך
אין
וואַלד
А
Хава
всё
ещё
сидит
в
лесу,
זי
קוקט
פֿון
דער
ווײַטנס
און
מורמלט
פֿאַרחלומט
Она
смотрит
вдаль
и
бормочет
задумчиво
דאָס
לידעלע
טראַ
לאַ
לאַ
לאַ
Песенку
тра-ля-ля-ля-ля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: נחלת הכלל, כהן שמעון, שניאור זלמן ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.