Текст и перевод песни חוה אלברשטיין - The Song of Kishinev
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Song of Kishinev
The Song of Kishinev
קעשענעווער
שטיקעלע
Kishinev
piece
שפּילט
זשע
מיר
כּליזמרלעך,
Play
me,
musicians,
ס'
קעשענעווער
שטיקעלע,
The
Kishinev
piece,
אָבער
מיטן
קנאַק.
But
with
a
bang.
הונגעריק
און
שלעפֿעריק,
Hungry
and
sleepy,
און
נאַקעט
און
באָרוועס,
And
naked
and
barefoot,
אין
קעשענע
נישטאָ
קיין
פּיאַטאַק.
Not
a
pyatak
in
my
pocket.
צו
מיר
געהערט
די
גאַנצע
וועלט,
The
whole
world
belongs
to
me,
און
איך
די
גאַנצע
וועלט
געהער.
And
I
belong
to
the
whole
world.
דאָס
איז
דאָך
שוין
פֿעסטגעשטעלט
אַ
פֿאַקט.
That
is
a
fact
that
has
already
been
established.
און
טאָמער
וועט
מען
מיר
ניט
גלייבן,
And
if
you
don't
believe
me,
טאָמער
וועט
מען
פֿרעגן
ווער,
If
you
ask
who,
קען
איך
אים
באַווייַזן
אַ
קאָנטראַקט.
I
can
show
you
a
contract.
צרות
און
גריזאָטע
עגמות
נפֿש
און
יעסורים,
Troubles
and
filth,
grief
and
suffering,
אָט
דאָס
זעט
איר
האָב
איך
אויפֿן
פּאַק.
Here
you
see,
I
have
it
on
my
pack.
האָב
איך
גאָרניט
דאַרף
איך
גאָרניט,
I
have
nothing,
I
need
nothing,
וועל
איך
גאָרניט
ניט
פֿאַרלירן,
I
will
lose
nothing,
וועט
מען
מיך
נישט
רופֿן
קיין
טשודאַק.
They
will
not
call
me
a
fool.
שפּילט
זשע
מיר
כּליזמרלעך,
Play
me,
musicians,
אָס
האַרץ
זאָל
אַזש
צעגיין
אין
מיר,
So
that
my
heart
melts
within
me,
בייַ
די
קרובֿים
בין
איך
פּשוט
ברק.
I
am
simply
a
blessing
among
my
relatives.
נישט
געשמייכלט
נישט
געחנפֿעט,
I
have
not
flattered
or
fawned,
אַלץ
געזען
נאָר
ניט
געגנבֿעט,
I
have
seen
everything
but
never
stolen,
בייַ
מייַן
מחותן
בין
איך
אַ
באָסיאַק.
I
am
nothing
but
a
good-for-nothing
to
my
father-in-law.
די
רייַכע
האָבן
צו
פֿיל
עסן,
The
rich
have
too
much
to
eat,
איז
בייַ
זיי
דער
מאָגן
שווער,
So
their
stomachs
are
heavy,
ליגן
זיי
אויף
דאַטשעס
אָנגעפּאַקט.
They
lie
on
their
dachas,
stuffed.
און
ניט
איך
עס
און
ניט
איך
טרינק,
And
I
neither
eat
nor
drink,
איז
בייַ
מיר
דער
מאָגן
לער,
So
my
stomach
is
empty,
קען
איך
לייַכטער
צוטאַנצן
צום
טאַנץ.
I
can
dance
more
easily
to
the
dance.
שפּילט
זשע
מיר
כּליזמרלעך,
Play
me,
musicians,
דאָס
האַרץ
זאָל
אַזש
צעגיין
אין
מיר,
So
that
my
heart
melts
within
me,
צרות
האָב
איך
אָט
אַזאַ
מין
זאַק.
I
have
such
a
sack
of
troubles.
הונגעריק
און
שלעפֿעריק
און
נאַקעט
און
באָרוועס,
Hungry
and
sleepy
and
naked
and
barefoot,
אין
קעשענע
נישטאָ
קיין
פּיאַטאַק.
Not
a
pyatak
in
my
pocket.
שפּילט
זשע
מיר
כּליזמרלעך,
Play
me,
musicians,
ס'
קעשענעווער
שטיקעלע,
The
Kishinev
piece,
אָבער
מיטן
קנאַק.
But
with
a
bang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.