ケツメイシ - 心の声 - перевод текста песни на немецкий

心の声 - ケツメイシперевод на немецкий




心の声
Stimme des Herzens
人は勝手な生き物 誰にも負けたくないのに
Menschen sind egoistische Wesen. Obwohl sie gegen niemanden verlieren wollen,
人に嫌われたくないから わざと負ける
geben sie absichtlich nach, weil sie nicht unbeliebt sein wollen.
本当は 心に書いてある大きな文字を
Eigentlich, die großen Buchstaben, die im Herzen geschrieben stehen,
堂々と言えたら 楽だろうな
wenn man sie doch nur stolz aussprechen könnte, wäre es wohl einfacher.
好きに生きていけば生きてくほど
Je mehr man lebt, wie es einem gefällt,
その日々充実で 満ちていくごとに
je erfüllter diese Tage werden,
知らず人を蹴落とし 傷付けてた
desto mehr tritt man unbewusst andere nieder und verletzt sie.
ことに ふとある時に気付くね
Das bemerkt man dann plötzlich irgendwann.
だから囚われる 「どう取られる?」
Deshalb ist man gefangen von der Frage: „Wie wird es aufgenommen?“
やがてそっと止める 方法を変える
Schließlich hört man sanft auf, ändert die Methoden.
自分押し殺し 望み 誇り放棄
Man unterdrückt sich selbst, gibt Wünsche und Stolz auf.
時遅し 自分居ない ここに
Zu spät, man selbst ist nicht mehr hier.
周りがなにやら走るから
Weil die Umgebung irgendwie rennt,
何となく 走るこれに限る
rennt man irgendwie mit, das ist alles.
と思う自分と そうではない自分
Das Ich, das so denkt, und das Ich, das nicht so denkt.
それもまた 気まぐれその日の気分
Auch das ist nur eine Laune, die Stimmung des Tages.
らしくない自分に 延々後悔
Endloses Bedauern über das Ich, das nicht man selbst ist.
人であることは なんてめんどくさい
Ein Mensch zu sein, wie mühsam das doch ist.
そう思えるだけ 素晴らしい
Allein das denken zu können, ist wunderbar.
だから心思うまま 叫んだらいい
Deshalb wäre es gut, einfach zu rufen, was dein Herz dir sagt.
僕も勝手な生き物 誰にも譲りたくないのに
Auch ich bin ein egoistisches Wesen. Obwohl ich niemandem nachgeben will,
人に責められたくないから わざと曲げる
biege ich es absichtlich zurecht, weil ich nicht beschuldigt werden will.
本当は 心に書いてある小さな文字も
Eigentlich, auch die kleinen Buchstaben, die im Herzen geschrieben stehen,
堂々と言えたら 楽だろうな
wenn ich sie doch nur stolz aussprechen könnte, wäre es wohl einfacher.
起きて転がり 寄せて留まり
Aufwachen, sich wälzen, sich nähern, verweilen.
人それぞれ忙しくも 大人に
Jeder ist auf seine Weise beschäftigt, wird erwachsen.
ふと一人になるたび
Jedes Mal, wenn ich nachts plötzlich allein bin,
無邪気な子の頃思いだし
erinnere ich mich an meine unschuldige Kindheit.
見られてる 何を知られてる
Man wird beobachtet. Was weiß man über mich?
気になり 世間にまた 縛られてく
Ich mache mir Sorgen und werde wieder von der Gesellschaft gefesselt.
早く もっと楽になりたい
Schnell, ich möchte unbeschwerter sein.
今の気持ちに 素直でありたい
Ich möchte ehrlich zu meinen jetzigen Gefühlen sein.
心ひた隠す 今の自分
Mein jetziges Ich, das sein Herz tief verbirgt.
胸を叩く 本当の自分
Mein wahres Ich, das sich auf die Brust schlägt.
弱さすら見せられない その弱さ
Die Schwäche, nicht einmal Schwäche zeigen zu können.
声にならない 言葉達がこだま
Worte, die nicht zu einer Stimme werden, hallen wider.
笑ってごまかす その場終わらす
Lachend überspielen, die Situation beenden.
今こそ そんな日々とはさよなら
Jetzt ist es an der Zeit, sich von solchen Tagen zu verabschieden.
心の声に耳貸そう
Lass uns der Stimme des Herzens Gehör schenken.
自分らしくあろう
Lass uns wir selbst sein.
君もらしくなろう
Werde auch du du selbst.
何時からだろう 僕らが嘘に慣れ過ぎて行ってしまったのは
Seit wann haben wir uns wohl zu sehr an Lügen gewöhnt?
嘘に気付いても 気付かないふりをするのは 僕は疲れたよ
Auch wenn ich eine Lüge bemerke, so zu tun, als bemerkte ich sie nicht dessen bin ich müde.
だから目を見て 手を握り返すよ
Deshalb sehe ich dir in die Augen und drücke deine Hand zurück.
目を見て 手を握り返すよ
Jetzt sehe ich dir in die Augen und drücke deine Hand zurück.
人は勝手な生き物 誰にも負けたくないのに
Menschen sind egoistische Wesen. Obwohl sie gegen niemanden verlieren wollen,
人に嫌われたくないから わざと負ける
geben sie absichtlich nach, weil sie nicht unbeliebt sein wollen.
本当は 心に書いてある大きな文字を
Eigentlich, die großen Buchstaben, die im Herzen geschrieben stehen,
堂々と言えたら 楽だろうな
wenn man sie doch nur stolz aussprechen könnte, wäre es wohl einfacher.
僕も勝手な生き物 誰にも譲りたくないのに
Auch ich bin ein egoistisches Wesen. Obwohl ich niemandem nachgeben will,
人に責められたくないから わざと曲げる
biege ich es absichtlich zurecht, weil ich nicht beschuldigt werden will.
本当は 心に書いてある小さな文字も
Eigentlich, auch die kleinen Buchstaben, die im Herzen geschrieben stehen,
堂々と言えたら 楽だろうな
wenn ich sie doch nur stolz aussprechen könnte, wäre es wohl einfacher.





Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.